ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
Digital Proportional Radio Control System PERFEX KT-6
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODEL
S
BATT.
X’TAL
ST.REV
N
R
N
R
POWER
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
DRT readyset
6
Transmitter Preparation / Der Sender /
PREPARATION RADIO / Preparacin Equipo R/C
Verwenden Sie ausschlie§lich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des DRT.
Transmitters other than the one included cannot be used with this product.
Utiliser votre DRT uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilice siempre la emisora incluida con su modelo. No intente utilizar otro tipo de emisora.
Transmitter KT-6 / Sender KT-6 /
Emetteur KT-6 / Emisora KT-6
LED Indicator
LED Anzeige
Indicateur de batterie
Indicador LED
Crystal
Quarzpaar
Quartz
Cristal emisora
Adjusts the steering in small increments so
the model will run straight.
Zur exakten Justierung des Neutralpunktes
Permet d’ajuster la direction
Permite ajustar el recorrido de la direccin en
pequeos incrementos para poder alinear la
direccin y conseguir que el modelo ruede
en lnea recta.
Turn model to left or right.
Zur Steuerung der Fahrtrichtung (rechts - links)
Contrle la direction droite/gauche
Hace que el modelo gire a izquierda o derecha
Adjusts the throttle in small increments so the
model will not move at neutral.
Neutrallage so justieren, da§ das Modell sich
nicht bewegt.
Ajuster pas pas le trim de la commande
dacclration pour obtenir le neutre.
Permite ajustar el recorrido del gas en
pequeos incrementos para impedir que
el modelo se mueva en el punto neutral.
Controls forward movement and
braking functions.
Gas- und Bremsfunktion
Permet le contrle de la marche avant,
du frein et de la marche arrire.
Controla la velocidad y el freno.
To adjust Steering Angle
Zur Justierung des maximalen Lenkausschlags
Permet d’ajuster le dbattement de la direction
Permite ajustar el angulo de la direccin
Power Switch
Ein-/Ausschalter
Interrupteur M/A
Interruptor
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de commande de direction
Volante de direccin
Throttle Trigger
Gas-/Bremshebel
Gchette de commande de gaz
Gatillo de Gas
Battery Cover
Batteriefachdeckel
Couvercle porte piles
Tapa portapilas
Steering D/R Adjuster
Dual Rate Justierung
Limitateur de dbattement de direction
Dual Rate de Direccin
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Servo Reversing Switch
Servo-Reverse-Schalter
Interrupteur d’inversion des servos
Interruptor de inversin de los servos
Throttle Trim
Trimmschieber fr Gashebel
Trim de gaz/frein
Trim de Gas
Steering Trim
Trimmschieber fr Lenkung
Trim de direction
Trim de Direccin
When the power switch is ON, the lamp will light up.
Bei eingeschaltetem Sender leuchtet die LED auf.
Lorsque la radiocommande est en marche,
la diode est allume.
Al estar la emisora conectada, se iluminar.
Steering Reverse Switch
Servoreverse
Inverseur de servos
Interruptor Inversin
Throttle Reverse Switch
Servoreverse
Inverseur de servos
Interruptor Inversin
Reverse
Reverse
Invers
Invertido
Reverse
Reverse
Invers
Invertido
This model uses reverse position for
steering, and reverse for the throttle.
Schalter Lenkservo auf Reverse,
Schalter Gas-Funktion auf Reverse.
Utiliser la position REVERSE pour la
direction et REVERSE pour les gaz.
En este modelo site la posicin reverse
en la direccin y la inversa en el gas.
When changing or replacing frequency crystal, please
purchase or replace with Futaba AM27MHz or Futaba
compatible AM27MHz crystals.
Beim Wechseln oder Austauschen des Quarzes, verwenden
Sie den Futaba AM 27 MHz oder einen Futaba der mit AM 27
MHz Quarzen
kompatibel ist.
Lors du changement ou du remplacement d’un quartz, utiliser
uniquement un quartz Futaba 27Mhz AM ou compatible.
Cuando cambie los cristales de frecuencia, por favor utilice
cristales AM27MHz marca Futaba o compatibles.
※クリスタルを交換する場合は、フタバ製(AM27MHz)
用をお買い求めください。
送信機の準備 /
付属の送信機以外はご使用になれません。
送信機KT‑6
LEDインジケーター
アンテナ
電源スイッチ
サーボリバーススイッチ
バッテリーカバー
送信機用クリスタル
ステアリングトリム
車がまっすぐに走るように調整します。
電源スイッチがONの時に、ランプが点灯します。
ステアリングホイール
左右に曲がる操作を行います。
スロットルトリム
車が走り出さないように調整します。
スロットルトリガー
前進、ブレーキの操作を行います。
ステアリングD/Rアジャスター
ステアリングの舵角を調整します。
ステアリングリバーススイッチ
スロットルリバーススイッチ
リバース側
リバース側
ステアリング、スロットルの動作方向を反
転させる時に使用します。
このモデルではステアリングはリバース側、
スロットルはリバース側で使用します。
TH.TRIMST.TRIM
D/R
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
DRT readyset
7
Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries / Cambio de bateras
Transmitter / Sender /
Radiocommande / Emisora
Use Steering Dual Rate Adjuster to set the steering angle.
Mit der Dual Rate Funktion kann der maximale Lenkausschlag begrenzt werden.
Utiliser le Dual Rate afin d’obtenir le dbattement de la direction souhaite.
Utilice el Dual Rate de direccin para variar la cantidad del ngulo de direccin al mover el volante.
Steering D/R Adjuster
Dual Rate Justierung am Sender
Rglage du dbattement
de la direction.
Dual Rate direccin
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
Steering angle is less
Kleiner Lenkausschlag
Le dbattement est moins important.
Menor ngulo de direccin
Steering angle is more
Gro§er Lenkausschlag
Angle de direction important.
Mayor ngulo de direccin
LED Indicator
LED Anzeige
Indicateur de batterie
Indicador LED
Do NOT operate when transmitter and/or receiver batteries are low or else the control of the model will be lost.
Beim Aufleuchten der roten LED am Sender mu§ der Modellbetrieb sofort eingestellt werden!
Ne jamais attendre que les piles de la radio soient dcharges pour les changer.
Nunca deje que las bateras se descarguen completamente ya que podra perder el control de su modelo.
When the LED indicator flashes, replace batteries as soon as possible.
Wenn die LED Anzeige aufleuchtet, Akkus so schnell es geht austauschen.
Lorsque diode se met a clignotter, remplacer immediatement les batteries.
Cuando el LED parpadee, cambie las bateras cuanto antes.
Steering D/R Adjuster
Dual Rate Justierung am Sender
Rglage du dbattement de la direction.
Ajuste del Dual Rate.
Steering angle will give
you less steering.
Ausschlag kleiner
L’angle de direction vous
procure moins de dbattement
la direction.
Menor recorrido de la direccin.
Steering angle will give
you more steering.
Ausschlag gr§er
L’angle de direction vous
procure plus de dbattement
la direction.
Mayor recorrido de la direccin.
*Turn the D/R adjuster knob to set your steering preference.
*Stellen Sie den maximalen Lenkausschlag ein!
*Ajustez selon votre pilotage.
*Ajuste segn sus necesidades de pilotaje.
乾電池の交換時期/
送信機 /
ステアリングホイールを操作したときの舵角(切れ角)を、ステアリングD/Rアジャスターで調整します。
ステアリングD/Rアジャスター
< > < >舵角が少なくなる 舵角が多くなる
LEDインジケーターが点滅したらすぐに乾電池を新品と交換してください。
LEDインジケーター
送信機の電池が無くなるとコントロールが不能になり大変危険です。
ステアリングD/Rアジャスター
舵角が少ない舵角が多い
*好みに合せて操縦しやすい位置に調整します。