20
Entkalken
2. Leeren Sie das Milchgefäß und setzen
Sie es wieder in die Kaeemaschine ein.
Nach dem Aufheizen: Stellen Sie eine
Schüssel unter die Kaeedüse. Halten
Sie die Espresso-Taste und die Espresso-
Lungo-Taste gleichzeitig mehr als 3Sekun-
den lang gedrückt, um den Entkalkungs-
vorgang zu starten. Die Kaee-Tasten
auf der linken und rechten Seite blinken
während des Entkalkungsvorgangs in
einem wellenförmigen Muster. Die Kaee-
Tasten oben und unten blinken während
des Entkalkungsvorgangs in einem wel-
lenförmigen Muster. Die benötigte Zeit für
den Entkalkungsvorgang beträgt etwa 20
Minuten. Sie können den Entkalkungsvor-
gang manuell abbrechen, indem Sie die
Ein-/Aus-Taste drücken.
1. Entkalken. Wenn die Anzeige für den
Entkalkungsalarm aueuchtet, sollten
Sie die Kaeemaschine entkalken. Für
eine dauerhaft problemlose Funktions-
weise und eine gleichbleibend gute
Qualität der Kaeezubereitung wird
eine regelmäßige Entkalkung empfoh-
len. Wir empfehlen die Electrolux Ent-
kalkungslösung EPD4/C/D/E/N/R zu
verwenden (benutzen Sie auf keinen
Fall Essig). Wassertank entnehmen und
entleeren. Füllen Sie den Entkalker in
den Wasserbehälter (befolgen Sie die
Anweisungen des Herstellers).
Détartrage /
2. Videz le réservoir de lait et insérez-le
dans la machine. Après la préchauage:
Placez un récipient sous le bec à café.
Appuyez simultanément sur les touches
Espresso et Espresso Lungo pendant au
moins 3secondes pour lancer le détartra-
ge. Pour indiquer que le détartrage est en
cours, les touches de café gauche et droite
clignotent de façon séquentielle.Pour
indiquer que le détartrage est en cours, les
touches café du haut et du bas clignotent
de façon séquentielle. Le processus de
détartrage prend 20 minutes environ. Le
détartrage peut être interrompu par sim-
ple pression sur le bouton d’alimentation.
1. Détartrage. Lorsque le voyant d’alerte
Détartrage s’allume, procédez au détar-
trage de la machine. Il est conseillé de
toujours procéder au détartrage pour
préserver la qualité de votre machine
et du café que vous préparez. Nous
vous conseillons d’utiliser la solution de
détartrage Electrolux EPD4/C/D/E/N/R
(n’utilisez jamais de vinaigre). Vider le
réservoir à eau. Remplissez le réservoir
d’eau avec la solution de détartrage
(suivez les instructions du produit).
Decalcifying
2. Empty the milk vessel and assemble
it to the machine. After preheating
is done: Place a bowl under the coee
spout. Press both the Espresso and Es-
presso Lungo buttons at the same time
for more than 3 seconds to start the des-
caling. To indicate that descaling is in pro-
gress the top and bottom coee buttons
will pulse in a wave. The descaling process
takes about 20 minutes. The descaling can
be aborted by pressing the power button.
1. Decalcifying. When the descaling
alert indicator lights up you should
decalcify the machine. Decalcifying
is always recommended in order to
maintain the quality of your machine
and your coee. We recommend the
use of Electrolux decalcifying solution
EPD4/C/D/E/N/R (never use vinegar).
Remove and empty the water tank. Fill
the water tank with decalcifying solu-
tion (follow product instructions).
Decalcificazione /
2. Svuotare il bicchiere per il latte e ssarlo
alla macchina. Al termine del preriscal-
damento: Sistemare un recipiente sotto al
beccuccio erogatore. Per avviare la procedura
di decalcicazione, premere entrambi i pul-
santi Espresso e Espresso Lungo contempo-
raneamente per più di 3 secondi. Per indicare
che la decalcicazione è in corso, i pulsanti
superiore e inferiore del caè lampeggiano
ondeggiando. Il processo di decalcicazione
dura circa 20 minuti. È possibile interrompere
la decalcicazione premendo il tasto di ac-
censione.
1. Decalcicazione. L’accensione dell’indi-
catore di allarme decalcicazione indica
che la macchina necessita di una decalci-
cazione. Si consiglia si eseguire sempre
la decalcicazione al ne di mantenere
la qualità della macchina e del caè. Rac-
comandiamo di utilizzare la soluzione
decalcicante EPD4/C/D/E/N/R Electro-
lux (non utilizzare mai aceto). Rimuovere
e svuotare il serbatoio acqua. Riempire il
serbatoio con la soluzione decalcicante
(seguendo attentamente le istruzioni
riportate sulla confezione del prodotto).
DE
FR
EN
IT
3. Sobald der Entkalkungsmodus
abgeschlossen ist, schaltet die
Kaeemaschine automatisch in den
Standby-Modus zurück. Wird die
Kaeemaschine erneut eingeschaltet,
wird das Entkalkungs-Symbol ausge-
blendet. Reinigen Sie den Wasserbe-
hälter und füllen Sie ihn mit frischem
Wasser. Drücken Sie die Espresso-Taste
und lassen Sie den halben Behälter mit
frischem Wasser durch die Maschine
laufen, um das System auszuspülen.
3. Une fois le détartrage terminé, la
machine revient en mode de veille.
Le symbole de détartrage disparaîtra
à la remise en marche de la machine.
Nettoyez le réservoir d’eau et remplis-
sez-le avec de l’eau froide; faites cou-
ler la moitié du réservoir d’eau froide
en appuyant sur la touche Espresso
pour nettoyer le système.
3. When the descaling is complete, the
machine returns to standby mode.
The descaling symbol will be hidden
after restarting the machine. Clean
out the water tank and rell it with
cold, potable water. By pressing the
Espresso button, run through half a
tank of water to ush out the system.
3. Una volta terminata la decalcica-
zione, la macchina torna in modalità
stand-by. Il simbolo di decalcicazione
scompare al riavvio della macchina.
Pulire il serbatoio dell’acqua e riem-
pirlo no a metà con acqua corrente;
sciacquare l’impianto premendo il tasto
Espresso.