EasyManua.ls Logo

LIFE home integration ERGO ER4 - Utilizzo Dellautomazione; Using the Automation; Antriebsgebrauch

LIFE home integration ERGO ER4
32 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
26
GBI D
Impedire che bambini giochino o sostino
in prossimità del cancello o degli organi
di comando (radiocomandi) dello stesso.
Tale obbligo vale anche per disabili e
animali.
Interrompere immediatamente l’uso
dell’automatismo in caso di
funzionamento anomalo (rumorosità,
movimento a scatti, ecc.): la mancata
osservanza di tale avvertenza può
comportare gravi pericoli, rischi di infortuni
e/o gravi danni al cancello e
all’automazione. Richiedere quindi
l’intervento di un INSTALLATORE
PROFESSIONALE; nel frattempo
utilizzare il cancello manualmente
escludendo il motoriduttore (vedere cap.
SBLOCCO MOTORIDUTTORE).
Per mantenere in efficienza il
motoriduttore, far eseguire le operazioni
previste nel cap. MANUTENZIONE alle
scadenza indicate da un INSTALLATORE
PROFESSIONALE.
Esaminare frequentemente l’installazione
per verificare che non ci siano segni di
sbilanciamento meccanico, segni di usura
e segni di danneggiamento dei cavi e
delle parti montate: non utilizzare
l’automazione se non dopo avere
eseguito la riparazione o le regolazioni
necessarie.
Qualora dei liquidi siano penetrati
all’interno del motoriduttore, scollegare
immediatamente l’alimentazione elettrica
e rivolgersi al servizio assistenza del
costruttore; l’uso del motoriduttore in tali
condizioni può causare situazioni di
pericolo.
Se si verifica un problema non risolvibile
facendo uso delle informazioni riportate
nel presente manuale, interpellare il
servizio assistenza del costruttore.
UTILIZZO
DELL’AUTOMAZIONE
Per aprire il cancello, azionare il comando di
apertura con il radiocomando o il selettore a
chiave. L’apertura avverrà in base alle
parametrizzazioni effettuate sulla centrale.
Le modalità di funzionamento possono essere
le seguenti:
a) A UOMO PRESENTE: tutti i comandi
devono essere mantenuti azionati fino al
termine del movimento richiesto; tale
modalità è usata normalmente solo in
caso di anomalie dell’automazione.
b) AUTOMATICA, che a sua volta ha 4
sottomodalità:
1. SEMIAUTOMATICA: non è attivata la
chiusura automatica e tutti i comandi
devono essere dati dall’utilizzatore
tramite radiocomando, selettori e
pulsantiere.
2. AUTOMATICO A 2 PASSI: è attivata
la chiusura automatica; tutti i comandi
dati dall’utente sono solo di
movimento e privi di arresto, cioè, se
durante la fase di apertura l’utente da
un comando, il cancello si ferma e
riparte per la chiusura.
Prevent children from playing or standing
in the vicinity of the gate or the control
organs (radio control), the same
precautions should be adopted for
disabled persons and animals.
In the event of malfunctions (noisiness,
jerky movements, etc.) suspend the use
of the automation immediately: failure to
observe this rule may entail serious
hazards, risks of accidents and/or serious
damage to the gate and the automation.
Contact a PROFESSIONAL FITTER and
in the meantime use the gate manually
by disconnecting the operator (see the
OPERATOR RELEASE chapter).
In order to maintain the operator in
efficient conditions, ensure that the
operations indicated in the
MAINTENANCE chapter are performed at
the frequency indicated by a
PROFESSIONAL FITTER.
Examine the installation frequently in
order to check that there are no signs of
mechanical unbalance, wear and damage
to the wires and assembled parts: do not
use the operator until the necessary
repairs or adjustments have been made.
Should liquids penetrate inside the
operator, disconnect the power supply
immediately and contact the
Manufacturer’s Assistance Service; the
use of the operator in such conditions may
cause hazard situations.
If a problem arises that cannot be
resolved using the information contained
in this manual, contact the Manufacturer’s
assistance service.
USING THE AUTOMATION
In order to open the gate, activate the opening
command using the radio control or key
selector. Opening will occur in line with the
settings made on the control panel.
The operating modes available are as follows:
a) DEAD MAN MODE: all commands must
be kept enabled at the end of the
movement requested; this mode is usually
used only in the event of automation
malfunctions.
b) AUTOMATIC, which has four sub-modes:
1. SEMI-AUTOMATIC mode: automatic
closure is not enabled and all the
commands must be given by radio
control, selectors and button panel.
2. 2-STEP AUTOMATIC mode:
automatic closure is enabled; all the
commands given by the user are only
for movement and have no stop, that
is, if during the opening phase the
user gives a command, the gate stops
and starts again for closure.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht am
Tor oder in der Nähe seiner
Steuerungsbestandteile (Fernbedienung)
spielen. Dies gilt auch für Behinderte und
Tiere.
Halten Sie das Tor bei fehlerhaftem
Betrieb (Lärm, stoßweise Torbewegung,
etc.) sofort an: Das Missachten dieses
Hinweises kann zu ernsten Gefahren,
Unfällen und/oder schweren Schäden am
Tor und am Antrieb führen. Wenden Sie
sich in solchen Fällen an einen
FACHINSTALLATEUR. In der
Zwischenzeit ist das Tor von Hand zu
bedienen und der Antrieb loszulösen
(siehe Kap. NOTENTRIEGELUNG DES
ANTRIEBS).
Um die ständige Funktionsfähigkeit des
Antriebs zu erhalten, führen Sie die im
Kap. WARTUNG vorgesehen
Arbeitsvorgänge innerhalb der von einem
Fachinstallateur angegebenen Frist
durch.
Überprüfen Sie die Installation
regelmäßig auf Anzeichen mechanischer
Verspannungen, Abnutzung oder
Beschädigungen der Kabel oder
montierten Teile. Setzen Sie den Antrieb
erst in Betrieb, nachdem die Reparatur
oder erforderliche Einstellungen
durchgeführt wurden.
Sollten Flüssigkeiten in das Innere des
Antriebs gedrungen sein, ist die
Stromzufuhr sofort zu unterbrechen und
der Kundendienst des Herstellers zu
kontaktieren. Durch die Verwendung des
Antriebs unter solchen Bedingungen
können Gefahrensituationen entstehen.
Im Falle von Problemen, die sich mit den
im Handbuch enthaltenen Informationen
nicht lösen lassen, wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst des Herstellers.
ANTRIEBSGEBRAUCH
Um das Tor zu öffnen, erteilen Sie den
Öffnungsbefehl mit der Fernbedienung oder
dem Schlüsselschalter. Die Öffnung erfolgt
entsprechend der
Parameterprogrammierungen der Steuerung.
Es gibt folgende Betriebsmodi:
a) TOTMANN-FUNKTION: Alle
Steuerbefehle sind bis zur Beendigung
der gewünschten Bewegung dauernd zu
betätigen. Diese Funktion wird
normalerweise nur bei
Funktionsstörungen des Antriebs
verwendet.
b) AUTOMATIK-BETRIEB, der in 4
Unterfunktionen eingeteilt werden kann.
1. IMPULSBETRIEB: Die automatische
Schließung ist nicht aktiviert und alle
Steuerbefehle sind vom Benutzer
mittels Fernbedienung,
Schlüsselschalter und Codeschloss
zu erteilen.
2. 2-SCHRITT-AUTOMATIK: Die
automatische Schließung ist aktiviert.
Alle vom Benutzer erteilten
Steuerbefehle bewirken keinen
Stillstand, sondern steuern nur
Bewegungsabläufe. D. h. wenn der
Benutzer während der Toröffnung
einen Befehl gibt, geht das Tor direkt
zum Schließvorgang über.

Table of Contents

Related product manuals