EasyManua.ls Logo

LIFE home integration ERGO ER4 - Manutenzione; Maintenance; Wartung; Wartungsvorschriften und -Hinweise

LIFE home integration ERGO ER4
32 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
29
GBI D
Il comando di sblocco può essere azionato
sia dal lato esterno che dall’interno del
cancello.
Lo sblocco è attuato tramite una chiave
particolare che deve essere conservata in un
luogo sicuro.
a) Tirare leggermente e girare verso l’alto
il tappo di protezione del perno di
sblocco (fig. 18).
b) Infilare la chiave sul perno (fig. 19) e
ruotarla finché si arresta.
c) Tenendo la chiave ruotata aprire l’anta.
d) Una volta aperta l’anta, togliere la chiave
e rimettere il tappo.
e) I leverismi si ribloccheranno
automaticamente riportando l’anta in
posizione.
L’operazione di chiusura dello sblocco deve
essere eseguita manualmente dall’utente
spostando dolcemente l’anta fino al ritorno
della camma di blocco in posizione.
MANUTENZIONE
PRESCRIZIONI E AVVERTENZE
PER LA MANUTENZIONE
Una volta collaudata l’automazione
NON devono essere più modificati i
parametri impostati. In caso di
eventuali variazioni delle regolazioni
(es. modifica del valore di tensione),
DEVONO ESSERE RIESEGUITE TUTTE
LE VERIFICHE PREVISTE NEL
COLLAUDO E DALLE NORME.
Il costruttore non risponde dei danni
o delle lesioni causati
dall’inosservanza delle informazioni
sulla manutenzione riportate in questo
manuale, nonché dal mancato rispetto
delle prescrizioni di sicurezza di
seguito elencate.
Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni e guasti al
funzionamento derivanti dal mancato
rispetto delle istruzioni di
manutenzione.
Per mantenere in efficienza e sicura
l’automazione, eseguire la pulizia, i
controlli e la manutenzione periodica
prevista in questo manuale. Questo
obbligo è a carico del proprietario.
Qualunque intervento di controllo,
manutenzione o riparazione deve
essere eseguito da un INSTALLATORE
PROFESSIONALE.
Fig. 18 Fig. 19
The release command can be enabled from
both the inside and outside of the gate.
The release can be enabled using a special
key that must be kept in a safe place.
a) Gently pull and turn the release pin
protection cap upwards (fig. 18).
b) Place the key on the pin (fig. 19) and
rotate until it stops.
c) Hold the rotated key and open the leaf.
d) Once the leaf is open, remove the key
and replace the cap.
e) The mechanisms will re-block
automatically and take the leaf back to
its position.
The release closure operation must be
performed manually by the user by moving
the leaf gently until the block cam returns to
its position.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
Once the automation has been tested,
the parameters set must not be altered.
If further adjustments (e.g. alterations
to the voltage value) are made, ALL
THE CHECKS REQUIRED FOR
TESTING AND COMPLIANCE WITH
STANDARDS MUST BE REPEATED.
The Manufacturer declines
responsibility for damage or injury
caused by non-compliance with the
information provided in this manual
and the safety instructions provided
below.
The Manufacturer declines all
responsibility for damage and
malfunctions deriving from non-
compliance with the maintenance
instructions.
In order to keep the operator efficient
and safe, follow the cleaning, checking
and routine maintenance procedures
as described in this manual. This is the
owners duty.
Any checking, maintenance or repair
work must be conducted by a
PROFESSIONAL FITTER.
Die Entriegelung kann sowohl außerhalb als
auch innerhalb des Tors betätigt werden.
Die Entriegelung wird mit einem speziellen
Schlüssel, der an einem sicheren Ort
aufzubewahren ist, durchgeführt.
a) Ziehen Sie den Schutzstopfen des
Entriegelungsbolzens leicht nach oben
(Abb. 18).
b) Stecken Sie den Schlüssel in den
Bolzen (Abb. 19) und drehen Sie ihn bis
zum Anschlag.
c) Halten Sie den Schlüssel in dieser
Position und öffnen Sie den Torflügel.
d) Wenn der Torflügel geöffnet ist, ziehen
Sie den Schlüssel heraus und setzen
Sie den Stopfen auf.
e) Die Hebelgefüge rasten wieder
automatisch ein, wenn der Torflügel in
die Ausgangsposition gebracht wird.
Die Notentriegelung wird aufgehoben, indem
der Benutzer den Torflügel sanft verschiebt
bis der Nocken einrastet.
WARTUNG
WARTUNGSVORSCHRIFTEN
UND –HINWEISE
Wenn der Antrieb den Probelauf
bestanden hat, dürfen die eingestellten
Parameter nicht mehr verändert werden.
Im Falle von Einstellungsänderungen (z.
B. Änderung des Spannungswerts) SIND
ALLE BEIM PROBELAUF UND VON DEN
RICHTLINIEN VORGESEHENEN TESTS
ERNEUT DURCHZUFÜHREN.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch die
Nichtbeachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise zur
Wartung oder durch die Missachtung der
im folgenden angeführten
Sicherheitsvorschriften entstehen.
Der Hersteller lehnt die Haftung für
Schäden und Funktionsstörungen ab,
die auf die Missachtung der
Anweisungen zur Wartung
zurückzuführen sind.
Um die Funktionsfähigkeit und
Sicherheit des Antriebs zu erhalten,
führen Sie regelmäßige Kontrollen und
die im Handbuch vorgesehenen
Wartungsarbeiten durch. Die
Verantwortung dafür liegt beim
Eigentümer.
Jede Kontrolle, Wartung oder Reparatur
ist von einem FACHINSTALLATEUR
auszuführen.

Table of Contents

Related product manuals