WINCH AND DAVIT MOUNTED SEPARATE
1. Remove the DH-40 cover ( 47 ) by removing the cover screws ( 49 & 53 ).
2. For remote mounting, place the DH-40 base in your desired location. It is very important that the base is orientat-
ed correctly. Be sure that the rope comes straight into the unit at a right angle to the spool shaft. If the rope
doesn't come into the unit at a right angle the spool will not load evenly. Pulleys and rope guides (not provided)
in the rope path can be used to achieve the straight in requirement
3. Place the davit in the desired location. It should overhang the boat edge by approximately 9".
4. Check for any under deck obstructions directly below the DH-40 base or davit. Reposition if necessary.
5. After positioning the DH-40 base and davit in the desired locations mark the 4 outer most holes in both the base
and davit and drill them with an 11/32 drill bit.
6. Place a 1 inch rubber mounting washer ( 66 ) over each of the drilled holes on the deck surface. Carefully place
the DH-40 base and davit on top of the rubber washers aligning the mounting holes and inserting mounting
bolts.
7. Under the boat deck place a flat washer and
locking nut on each bolt and tighten.
8. Replace DH-40 cover.
TREUIL ET PORTE-MANTEAU MONTÉS SÉPARÉMENT
1. Enlevez le couvercle ( 47 ) du DH-40 en en retirant les vis ( 49 & 53 ).
2. Pour le montage à distance, placez le socle du DH-40 dans l’endroit que vous désirez. Il est très important d’o-
rienter le socle correctement. Assurez-vous que la corde entre tout droit dans l’unité à un angle droit par rapport
à l’axe de la bobine. Si la corde n’entre pas dans l’unité à un angle droit, la bobine ne sera pas enrouler réguliè-
rement. Des poulies et des guides de corde (pas fournis) sur le parcours de la corde peuvent être utilisés pour
obtenir l’entrée droite requise.
3. Placez le porte-manteau dans l’emplacement désiré. Il devrait dépasser du bord du bateau d’environ 23 cm (9
po).
4. Voyez s’il y a des obstructions sous le pont juste sous le socle du DH-40 ou sous le porte-manteau. Déplacez-
les si besoin est.
5. Après avoir positionné le socle du DH-40 et le porte-manteau dans les emplacements désirés, marquez l’empla-
cement des 4 trous les plus externes du socle aussi bien que du porte-manteau et percez-les au moyen d’une
mèche de 8,73 mm (11/32 po).
6. Placez une rondelle de montage en caoutchouc de 2,54 cm (1 po) ( 66 ) sur chaque trou que vous avez percé
sur la surface du pont. Placez soigneusement le socle du DH-40 et le porte-manteau sur les rondelles de caout
-
chouc tout en alignant les trous de montage et insérez les boulons de montage.
7. Sous le pont du bateau, placez une rondelle plate et un écrou de sûreté sur chaque boulon et serrez-les.
8. Remettez le couvercle du DH-40.
NOTE: If the davit is placed remotely from the base the rope stop will
need to be adjusted. (See "Adjusting the Rope Stop"section in the manual).
REMARQUE : Si le porte-manteau est placé éloigné du socle, l’ar-
rêt de corde devra être réglé. (Voyez la section intitulée « Réglage de
l’arrêt de corde » dans ce manuel.)
CIRCUIT BREAKER OPERATION
The power control circuitry and gear motor are protected by a manual resettable circuit breaker. Should an opera-
tional situation occur where a prolonged overload is present the circuit breaker will disconnect the battery positive supply
in approximately ten seconds. The circuit breaker needs to be manually reset by pushing the small black button on the
side. Repeated tripping of the circuit breaker indicates an operational or equipment fault that requires correction.
REPLACING ROPE
Replacement rope may be purchased direct from Minn Kota or authorized Minn Kota Service Centers. Should you
decide to replace with an alternate rope, it is recommended to use a 3/16" diameter diamond braid polyester or nylon
rope.
1. Remove existing rope.
2. Remove cover
3. Thread new rope through davit and window opening in cover.
4. Remove rope stop from old rope, thread rope though rope stop as done on old rope and position rope stop as
described in "Adjusting Rope Stop" section.
5. Thread end of new rope through hole in spool and tie knot
near end of rope.
6. With match flame melt both ends of rope to prevent rope
from fraying.
7. Re-attach anchor.
FONCTIONNEMENT DU DISJONCTEUR
Les circuits de commande électriques et le moteur à engrena-
ges sont protégés par un disjoncteur pouvant être rétabli manuelle-
ment. Si une situation de fonctionnement survenait où une surchar-
ge prolongée était présente, le disjoncteur couperait l’alimentation
du positif de la batterie en approximativement 10 secondes. Le dis-
joncteur doit être rétabli manuellement en enfonçant le petit bouton
noir sur son côté. Un disjoncteur qui saute d’une manière répétitive
indique un défaut de fonctionnement ou de l’équipement qui doit
être rectifié.
REMPLACEMENT DE
Une corde de rechange peut être achetée directement chez Minn Kota ou dans un centre de service après-vente
Minn Kota agréé. Si vous décidez de remplacer la corde, nous vous recommandons d’utiliser une corde de polyester ou
de nylon tressée d’un diamètre de 4,76 mm (3/16 po).
1. Enlevez la corde existante.
2. Retirez le couvercle.
3. Passez la nouvelle corde par le porte-manteau et l’ouverture de la fenêtre du couvercle.
4. Enlevez l’arrêt de corde de la vieille corde, passez la corde par l’arrêt de corde de la même manière que la
vieille et positionnez l’arrêt de corde comme décrit dans la section intitulée « Réglage de l’arrêt de corde ».
5. Passez l’extrémité de la nouvelle corde par le trou dans la bobine et faites un nœud près de l’extrémité de la
corde.
6.
À l’aide de la flamme d’une allumette, fondez les deux extrémités de la corde pour l’empêcher de s’ef
filocher
.
7. Fixez de nouveau l’ancre.
CONTROL SWITCH
INTERRUPTEUR DE
COMMANDE
CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
6
11
MOUNTING MONTAGE
CIRCUIT BREAKER DISJONCTEUR