EasyManua.ls Logo

Monogram PHANTOM P-51D MUSTANG - Step 34: Tail Wheel and Fuselage Finalization

Monogram PHANTOM P-51D MUSTANG
33 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Kit 0067 - Page 28
Kit 0067 - Page 5
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
88
Switch Plate Plaque de commutateur Placa de interruptor
89
Fuel Tank Bottom Dessous du réservoir de carburant Parte inferior del tanque de combustible
90
Rt. Pivot Arm Bras de pivot droit Brazo del pivote derecho
91
Lt. Pivot Arm Bras de pivot gauche Brazo del pivote izquierdo
92
Cam Came Leva
93
Rt. Bearing Plate Limbe azimutal droit Plato de rodamiento derecho
94
Lt. Bearing Plate Limbe azimutal gauche Plato de rodamiento izquierdo
95
Fuel Tank Top Dessus du réservoir de carburant Parte superior del tanque de combustible
96
Wing Spar Longeron d’aile Refuerzo de ala
97
Tail Wheel Rear Bulkhead Cloison arrière de roue de queue Mamparo trasero de la rueda trasera
98
Tail Wheel Front Bulkhead Cloison avant de roue de queue Mamparo delantero de la rueda trasera
99
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
100
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
101
Rt. Tail Wheel Door Porte de roue de queue droite Puerta derecha de la rueda trasera
102
Lt. Tail Wheel Door Porte de roue de queue gauche Puerta izquierda de la rueda trasera
103
Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera
104
Tail Wheel Actuator Actuateur de roue de queue Actuador de la rueda trasera
105
Antenna Antenne Antena
106
Throttle Manette des gaz Mariposa del carburador
107
Cam Rod Connector Connecteur de tige de came Conector de varilla de leva
108
Cam Rod Tige de came Varilla de leva
109
Bomb Release Pin Goupille de dégagement de bombe Pasador de lanzamiento de bomba
110
Bomb Trip Arm Bras de déplacement de bombe Brazo en movimiento una bomba
111
Rt. Bell Crank Guignol droit Manivela de alarma derecha
112
Lt. Bell Crank Guignol gauche Manivela de alarma izquierda
113
Rt. Strut Cover Couvercle droit de contrefiche Cubierta de puntal derecho
114
Lt. Strut Cover Couvercle gauche de contrefiche Cubierta de puntal izquierdo
115
Pivot Plate Plaque de pivot Placa del pivote
116
Lt. Main Wheel Door Porte de roue principale gauche Puerta izquierda de la rueda principal
117
Rt. Main Wheel Door Porte de roue principale droite Puerta derecha de la rueda principal
118
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
119
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
120
Cowling Capotage Capota
121
Pilot Pilote Piloto
122
Rt. Pilot Arm Bras droit du pilote Brazo del piloto derecho
123
Lt. Pilot Arm Bras gauche du pilote Brazo del piloto izquierdo
124
Windscreen Pare-brise Parabrisas
125
Air Scoop Buse d’admission d’air Admisión de aire
126
Pitot Tube Tube pitot Tubo de pitot
--
Battery Contact Contact de la batterie Contacto de batería
--
Coil Spring Ressort en spirale Muelles helicoidales
--
Electric Motor Moteur électrique Motor eléctrico
--
Hairpin Spring Ressort à arc Resorte de horquilla
--
Metal Screw Vis à métaux Tornillo de metal
--
Nylon Gear Engrenage en nylon Engranaje de nilón
--
Sponge Éponge Esponja
--
Wire Fil Cable
34
CAM ROD
END OF LINKAGE
UP
LANDING
WHEELS
TAIL WHEEL
D
E
C
B
F
A. Practice before using any cement so that you
will know exactly how parts fit.
B. Press landing gear push button to bring the
landing gear to the “Up” position.
C. Using the tip of a toothpick to apply a tiny
drop of cement to end of tail wheel linkage and
along two areas of fuselage as shown. Fit end
of linkage into hole in cam rod connector.
D. Make certain that the two wires from the
electric motor fit down through the slot between
main gear doors.
E. Make certain the front edge of wing at the
center is flush with fuselage and that two small
tabs on fuselage fit down on top of wing for
correct positioning.
F. Open the tail wheel doors; push tail wheel up
as far as it will go and hold until cement sets.
A. Pratiquez avant d'utiliser un ciment de sorte
que vous saurez exactement comment les pièces
s'adaptent.
B. Appuyez sur le bouton-poussoir du train
d'atterrissage pour apporter le train d'atterrissage
à la position « Up » (vers le haut).
C. Avec la pointe d'un cure-dent, appliquez une
petite goutte de ciment au bout du lien de la
roulette de queue et le long de deux zones de
fuselage comme indiqué. Montez le bout de
liaison dans le trou du connecteur de tige de
came.
D. Veillez à ce que les deux fils du moteur
électrique s'adaptent vers le bas à travers la fente
entre les portes de l'engrenage principal.
E. Veillez à ce que le bord avant de l'aile au centre
est de niveau avec le fuselage et que les deux
petites languettes sur le fuselage se logent sur le
dessus de l'aile pour un positionnement correct.
F. Ouvrez les portes de la roue de la queue;
poussez la roue de la queue aussi loin que
possible et tenir jusqu'à ce que le ciment prend
sa prise.
A. Practique antes de usar pegamento para que
sepa exactamente cómo van las piezas.
B. Pulse el botón del tren de aterrizaje para
llevar el tren de aterrizaje a la posición "elevada".
C. Con la punta de un palillo, aplique una
pequeña gota de pegamento en el extremo del
enlace de las ruedas traseras y a lo largo de las
dos áreas del fuselaje como se muestra. Ajuste
el extremo del enlace en el orificio en el conector
de la varilla de leva.
D. Asegúrese de que los dos cables del motor
eléctrico queden fijos hacia abajo a través de la
ranura entre las puertas del tren principal.
E. Asegúrese de que el borde delantero del ala
en el centro está a ras del fuselaje y que las
dos pequeñas pestañas del fuselaje quedan
debajo en la pieza superior del ala en la posición
correcta.
F. Abra las puertas de las ruedas traseras;
presione la rueda trasera hacia arriba en la
medida de lo posible y sostenga hasta que el
pegamento se fije.

Related product manuals