EasyManua.ls Logo

Nice Era Mat A Series - Memory Management; 5.13 - Memory Deletion; 5.13.1 - Deletion with Transmitter; 5.13.2 - Deletion Without Transmitter

Nice Era Mat A Series
12 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
EN
IT
FRESDE
PLNL
11
6.6 EN - Resistive sensitive edge (programming)
IT - Bordo sensibile resistivo (programmazione)
FR - Tranche sensible résistive (Programmation)
ES - Banda sensible resistiva (Programación)
DE - Resistive Schaltleiste (Programmierung)
PL - Rezystancyjna listwa krawędziowa (Programowanie)
NL - Weerstandscontactlijst (programmering)
1
5 cm
01 02
07
2 2
5
sec.
03
1
sec.
PRG
1
sec.
PRG
04 05
1
sec.
PRG
06
1
sec.
PRG
3
4
5
sec.
2
3
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
(
*
) options
(
*
) EN
key s = after the edge intervention, the motor continues to descend until
reaching the memorized limit switch.
key n = after the edge intervention the motor stops and does not perform
the brief conversion of motion.
key t = after the edge intervention, the motor stops and the system moves
the position of the limit switch “1”, placing it right before the edge interven-
tion position.
(
*
) IT
tasto s = dopo l’intervento del bordo il motore continua a scendere fino
al finecorsa “1” memorizzato.
tasto n = dopo l’intervento del bordo il motore si arresta e non effettua la
breve inversione.
tasto t = dopo l’intervento del bordo il motore si arresta e il sistema sposta
la posizione del finecorsa “1”, collocandola appena prima della posizione
di intervento del bordo.
(
*
) FR
touche s = après l’intervention de la tranche sensible le moteur continue
à descendre jusqu’au fin de course « 1 » mémorisé.
touche n = après l’intervention de la tranche sensible le moteur s’arrête
et n’effectue pas une brève inversion.
touche t = après l’intervention de la tranche le moteur s’arrête et le sys-
tème déplace la position du fin de course « 1 », en le plaçant un peu au-
dessus de la positon d’intervention de la tranche.
(
*
) ES
botón s = tras la intervención de la banda, el motor sigue bajando hasta
el tope “1” memorizado.
botón n = después de la intervención de la banda, el motor se para y no
efectúa la ligera inversión.
botón t = tras la intervención de la banda, el motor se para y el sistema
desplaza la posición del tope “1”, colocándolo justo antes de la posición
de la intervención de la banda.
(
*
) DE
Taste s = nach dem Eingreifen der Schaltleiste fährt der Motor fort bis
zum gespeicherten Endschalter „1“ heruunterzufahren.
Taste n = nach dem Eingreifen der Schaltleiste hält der Motor an und führt
eine kurze Umkehr aus.
Taste t = nach dem Eingreifen der Schaltleiste hält der Motor an und das
System verschiebt die Position des Endschalters „1“ kurz vor die Position,
die das Eingreifen der Schaltleiste ausgelöst hat.
(
*
) PL
przycisk s = po zadziałaniu listwy silnik kontynuuje opuszczanie rolety aż
do skonfigurowanej krańcówki „1”.
przycisk n = po zadziałaniu listwy silnik zatrzymuje się i nie wykonuje krót-
kiego odwrócenia kierunku ruchu.
przycisk t = po zadziałaniu listwy silnik zatrzymuje się, a system przesuwa
pozycję krańcówki „1” tuż przed pozycję interwencji listwy.
(
*
) NL
toets s = na tussenkomst van de lijst gaat de motor verder omlaag tot de
in het geheugen opgeslagen eindaanslag “1”.
toets n = na tussenkomst van de lijst stopt de motor en wordt er geen
korte omkering van de bewegingsrichting uitgevoerd.
toets t = na tussenkomst van de lijst stopt de motor en verplaatst het
systeem de stand van eindaanslag “1”, waarbij deze direct voor de stand
voor tussenkomst van de lijst wordt geplaatst.
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.17 Pagina 11

Other manuals for Nice Era Mat A Series

Related product manuals