2A
PRESS the EL button to activate the light.
2B
PRESS MODE button to switch between Time Mode and Alarm
Mode. Time mode is recognizable by the flashing colon.
In the time mode the current time or dual time is shown.
By setting this display to another timezone it can be used
as dual time.
NOTE: This is not recommended if you plan to use the
alarm. The alarm relates only to the time on the digital
display, not the analog display.
2C
PRESS EL button to turn alarm on and off in alarm mode. In
alarm mode, the alarm time is shown.
2
MODES (DIGITAL)
3 4
SET TIME (DIGITAL) SET ALARM (DIGITAL)
IN TIME MODE
3A
PRESS and HOLD MODE button to set time
3B
PRESS EL button to advance time.
3C
PRESS MODE to change between hours and minutes
until you reach the correct time.
PRESS and HOLD MODE to exit time setting.
IN TIME MODE
4A
PRESS MODE button to switch to alarm mode
PRESS and HOLD MODE button to set alarm.
4B
PRESS EL button to advance time.
4C
PRESS MODE to change between hours and minutes until
you reach the desired alarm time.
PRESS and HOLD MODE to exit alarm setting.
1
SET TIME (ANALOG)
1A
PULL the crown all the way out.
TURN the crown in either direction to adjust the time.
1B
PUSH the crown all the way back in when finished.
SACAR la corona hasta el primer punto.
GIRAR la corona para ajustar la hora.
EMPUJAR la corona hasta el fondo para finalizar la etapa.
PULSAR el botón EL para activar la luz.
PULSAR el botón MODE para pasar del modo Hora
al modo Alarma. El modo Hora se reconoce por
los 2 puntitos parpadeando.
En modo Hora, la hora por definición o el doble huso horario
se puede ver. Ajustando la pantalla digital en visualización de la
segunda hora, se puede usar la pantalla digital como doble huso
horario.
Nota: Este uso no esta recomendado en el caso que quiera utilizar
la alarma. La alarma depende de la hora de la parte digital del reloj,
no de la hora analógica.
2
MODO DIGITAL
3 4
AJUSTAR LA HORA
DIGITAL
AJUSTAR LA ALARMA
DIGITAL
En el modo Hora
MANTENER PULSADO el botón MODE para entrar en los
ajustes de la hora.
PULSAR el botón EL para adelantar el tiempo.
PULSAR el botón MODE para pasar del ajuste de
las horas al de los minutos.
MANTENER PULSADO el botón MODE para salir de los ajustes
de la hora.
En el modo Hora
PULSAR el botón MODE para pasar del modo
Hora al modo Alarma.
MANTENER PULSADO el botón MODE para entrar en los ajustes
de la alarma.
PULSAR el botón EL para adelantar el tiempo.
PULSAR el botón MODE para pasar del ajuste de
las horas al de los minutos.
MANTENER PULSADO el botón MODE para salir de los ajustes
de la alarma.
1
AJUSTAR LA HORA
ANALÓGICA
ZIEHE die Krone hinaus auf Position 1
DREHE die Krone um die Zeit einzustellen
DRUECKE die Krone komplett zurueck wenn
Vorgang beendet
DRUECKE den EL Knopf um das Licht anzuschalten
DRUECKE den MODE Knopf um zwischen Zeitfunktion
und Alarmfunktion zu waehlen. Die Zeitfunktion
ist durch ein blinkendes Signal gekennzeichnet.
Im Zeitmodus wird die aktuelle oder die Dualzeit
angezeigt.Wird die im Display angezeigte Zeit
in eine anderen Zeitzone umgestellt kann diese als
Dualzeit benutzt werden.
Hinweis: Das ist nicht zu empfehlen wenn Du die Alarmfunktion
benutzen willst. Der Alarm richtet sich nach der Digital eingestellten
und nicht analogen Uhrzeit
2
FUNKTIONEN (DIGITAL)
3 4
ZEITEINSTELLUNG
(DIGITAL)
WECKZEITEINSTELLUNG
(DIGITAL)
In der Zeitfunktion
DRUECKE und HALTE den MODE Knopf um die
Zeit einzustellen.
DRUECKE den EL Knopf um die
Zeit nach vorzustellen
DRUECKE MODE um zwischen Stunden und
Minuten zu wechseln
DRUECKE und HALTE MODE um die Zeiteinstellung
zu verlassen
In der Zeitfunktion
DRUECKE MODE um zur Weckzeitfunktion
zu gelangen.
DRUECKE und HALTE den MODE Knopf um den
Alarm einzustellen.
DRUECKE EL um die Weckzeit nach vorzustellen
DRUECKE MODE um zwischen Stunden und
Minuten zu wechseln
DRUECKE und HALTE MODE um die Weckzeiteinstellung
zu verlassen
1
ZEITEINSTELLUNG (ANALOG)
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s
water resistancy rating, or our website:
www.nixonnow.com
1 2 3
4
OPERATIONS MANUAL
THE SPENCER
www.nixonnow.com
www.nixonnow.com
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj NIXON.
Bienvenido a NIXON, productos
customizados, calidad y durabilidad.
Estamos encant ado de que hayas escogido
uno de nuestros relojes. El hecho de que hayas
adquirido un NIXON significa que podras
saber la hora pero quizas no estes. familiarizado
con todas las funciones de nuestros relojes,
si es así lee estas instrucciones. O consigue a
un amigo para que se las lea por ti te pueda
explicar como va todo.
WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the NIXON
side, a side that’s about custom-built
product, quality, and durability. We’re
stoked you selected one of our watches.
The fact that you bought a NIXON
means you can probably tell time, but you
may not be familiar with all the doo-dads
and features of our watches. So if you’re
stuck, read through these instructions.
Or get your friends to read them and then
they can tell you what’s up.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier dreht
sich alles um massgeschneiderte produkte,
qualitat und haltbarkeit. Wir freuen uns,
dass sie eine unserer uhren ausgewahlt
haben. Die tatsache, dass sie eine NIXON
gekauft haben. Bedeutet, dass sie vermutlich
jetzt jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie nocht
nicht mit all den features und funktionen
unserer uhren vertraut. Falls sie also mal
nicht mehr weiterkommen, lesen sie sich
einfach diese anleitung durch. Oder ihre
freunde sollen sie lesen. Dann konnen die
ihnen sagen wie’s funktionert.
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre NIXON!
Alors quoi?! Bienvenue chez NIXON, oU
vous ne trouverez que des montres de longue
durÈe et de qualitÈ, faites sur mesure. Nous
sommes trËs heureux que vous ayez choisi une
de nos montres. Si vous avez une NIXON,
cela veut probablement dire que vous savez
lire l’heure, mais vous ne saurez peut-Être pas
toutes les petites astuces et caractÈristiques de
nos montres. Alors, si vous ne savez pas quoi
faire, jetez donc un coup D´œUil a u mode
d´emploi, ou demandez un de vos copains de
vous le lire afin de vous mettre au jus.
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead or low
batteries left in a watch may leak and destroy the movement
of your watch. If you have a water resistant watch, know that
the water resistancy is attained using rubber or plastic seals
which will deteriorate under normal conditions and reduce
the water resistancy of your watch. These seals should be
checked by an authorized jeweler at least every two years to
ensure the rated water resistancy. Do not expose your watch
to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF, under -10ºC
or 14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry, but do you really
need to know the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
100-200 METER
CASE RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
IMPORTANTE
Por favor, referele al dorso de la caja del reloj para verificar su
nivel de estanqueidad, o en nuestro sitio internet:
www.nixonnow.com
WICHTIG
Bitte beachte das wasserfestigkeitsniveau, das auf der
ruecken deiner uhr steht, oder check unsere website:
www.nixonnow.com
IMPORTANT
Reportez-vous au dos du boîtier de la montre pour
vérifier son niveau d'étanchéité, ou sur notre site
internet: www.nixonnow.com
*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER
ODER SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere Batterie
kann das Uhrwerk beschaedigen oder zerstoeren. Wenn
Du eine wasserdichte Uhr hast, solltest du wissen, dass
Gummidichtingen Deine Uhr wasserdicht machen. Diese
Dichtungen koennen sproede werden und die wasserfestigkeit
deiner Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden. Setze deine
Uhr keinen extremen Temperaturen aus (ueber 60 °C, oder
unter –10° C). Keine Whirlpools oder Sauna, oder musst du
wirklich die Zeit wissen, wenn du badest? Vermeide extreme
Erschuetterungen.
30 METER
50 METER
100-200 METER
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
REGEN,
SPRITZER,
ECT.
SCHWIMMEN,
EINTAUCHEN*
SURFEN,
SCHNORCHELN,
SPEERFISCHEN*
EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM DES
REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND NICHT
ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER WHIRL-
POOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST DARAUF
HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE ODER IM
KATALOG ZU FINDEN.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU
UND PFLEGEHINWEISE
*ACLARAR EL RELOJ CON AGUA Y JABÓN
DESPUÈS CADA EXPOSICIÓN AL AGUA SALADO O
A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Una pila baja o
estropeada, dejada en un reloj, puede salirse y deteriorar el
mecanismo. Si tiene un reloj estanco, tiene que saber que la
estanqueidad se obtiene al utilizar juntas de plastico o goma.
En condiciones normales, estas juntas se deteriorarán, y el
nivel de estanqueidad de su reloj se reducirán. Estas juntas
tienen que estar verificadas por un relojero al menos cada dos
años, para mantener el nivel de estanqueidad. No expone su
reloj a temperaturas extremas (superiores a 60ºC o 140ºC,
inferiors a -10ºC o -14ºF). No tome baños demasiado
caliente ni sauna. Lo siento, pero le necesita realmente tener
la hora cuando toma un baño ? Evite los choques extremos.
30 METROS
100-200 METROS
NIVEL DE
ESTANQUEIDAD
LLUVIA, SALPICA-
DURAS
NATACIÓN,
INMERSIÓN EN
AGUA POCO
HONDO *
SURF, SUBMARIN-
ISMO, PESCA EN
SUBMARINISMO*
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES SE
DEDICAN AL ESTILO, Y NO SON CONCEBIDO
PARA EL SURF O LA NATACIÓN. ESTO ESTÁ
INDICADO CON EL ICONO ‘NO AGUA’
NIVELES DE ESTANQUEIDAD Y CONSE-
JOS DE MANTENIMIENTOS
50 METER
50 METROS
DRY
NO
DRY
NO
DRY
NO
WELCOME.