EasyManua.ls Logo

Parker SPL004 - Mise en Service

Parker SPL004
32 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Français
2/4
SPL004-030
partie
concernée
risque
résiduel
modalité précautions
partie externe de
l’unité : zone
environnante de
l’unité
intoxications,
brûlures
graves
incendie dû à un court-
circuit ou une surchau e
de la ligne d’alimentation
en amont du tableau
électrique de l’unité
section des câbles et
système de protection de
la ligne d’alimentation
électrique conformes aux
normes en vigueur
2 Introduction
Cette notice traite des sécheurs frigori ques développés et mis au point
pour garantir une haute qualité de traitement de lair comprimé.
2.1 Transport
Lunité emballée doit rester :
• en position verticale ;
• à l’abri des intempéries ;
• à l’abri des chocs.
2.2 Manutention
Utiliser un chariot élévateur d’une capacité su sante à soulever le poids
de la machine. Éviter tous chocs pendant la manutention.
2.3 Inspection ou visite
a) En usine, toutes les unités sont assemblées, câblées, chargées avec
du réfrigérant et de l’huile et testées dans les conditions de travail
normales ;
b) après réception de la machine, lexaminer soigneusement pour
véri er son état : recourir contre le transporteur pour les dommages
éventuellement survenus au cours du transport ;
c) déballer lunité le plus près possible de son lieu d’implantation..
2.4 Stockage
En cas d’empilage de plusieurs unités, suivre les instructions inscrites sur
l’emballage. Conserver l’unité dans son emballage en un lieu propre et à
l’abri de l’humidité et des intempéries.
3 Installation
3.1 Procédure
Installer le sécheur en un endroit propre et à l’abri des intempéries et du
rayonnement solaire.
Y Respecter les indications des paragraphes 8.2 et 8.3.
Tous les sécheurs doivent être équipés d’une pré ltration adéquate située
à immédiate proximité de lentrée du sécheur. Le revendeur se dégage
de toute responsabilité en cas de dommage direct ou indirect causé par
l’absence de ce pré ltre
Y Lélément pré ltrant ( ltration des particules de 3 microns mini-
mum) doit être remplacé une fois par an ou plus, selon les recomman-
dations du fabricant.
Y Ne pas intervertir l’arrivée (ou entrée) et la sortie de l’air comprimé
et respecter le couple maximum de serrage (N x m) lorsque cela est spé-
ci é dans le paragraphe 8.3.
3.2 Espace de travail
Y Prévoir un espace de dégagement de 1.5 m autour de l’unité.
3.3 Recommandations
Pour ne pas endommager les composants internes du sécheur et
du compresseur dair, éviter des installations où lair des zones envi-
ronnantes contient des contaminants : attention donc au soufre,
à l’ammoniac, au chlore et aux installations en milieu marin.
Pour les versions avec ventilateurs axiaux, il est déconseillé de canaliser
l’air épuisé.
3.4 Raccordement électrique
Utiliser un câble homologué aux sens des normes françaises en matière
d’électricité et de la réglementation locale (pour la section minimale du
câble, voir paragraphe 8.3).
Installer l’interrupteur magnéto-thermique di érentiel en amont de
l’installation (RCCB - IDn = 0.3A) avec une distance douverture des
contacts 3 mm (voir réglementation locale en vigueur en la matière et
sy conformer).
Le courant nominal «In» de ce disjoncteur magnéto-thermique doit
être égal à FLA et la courbe de déclenchement de type D.
3.5 Raccordement purgeur des condensats
Le séchoir est livré soit avec un drain  otteur, à minuterie ou avec détec-
teur électronique de niveau.
En présence dun purgeur temporisé ou électronique, utiliser les bornes
CN (R1-S1) (voir paragraphe 8.8).
Pour les drains dotés de minuteries ou électroniques : se reporter au
manuel individuel fourni pour le séchoir pour obtenir de plus amples
détails sur le drain de condensats.
Y Réaliser le raccordement au système de décharge en évitant le
raccordement en circuit fermé en commun avec les autres circuits de
décharge pressurisés. Contrôler que les systèmes de décharge évacuent
régulièrement les condensats. Évacuer tous les condensats conformé-
ment à la législation antipollution en vigueur.
4 Mise en service
4.1 Contrôles préliminaires
Avant de mettre le sécheur en marche, sassurer que :
• l’installation a été réalisée selon les dispositions du chapitre 3 ;
• les vannes d’entrée dair sont fermées et qu’il ne circule pas d’air dans
le sécheur ;
• l’alimentation fournie est correcte ;
4.2 Mise en marche
a) Mettre en route le sécheur avant de démarrer le compresseur d’air
en actionnant l’interrupteur général «14»; la lampe de ligne sallume
(verte);
b) après 5 minutes, ouvrir lentement les soupapes darrivée dair, puis
de sortie d’air: le sécheur fonctionne à présent.
4.3 Fonctionnement
a) Laisser le sécheur en fonction pendant toute la période de fonc-
tionnement du compresseur d’air ;
b) le sécheur fonctionne en mode automatique et donc ne nécessite
aucun réglage in situ ;
c) en cas de débit d’air excessif imprévu, e ectuer une dérivation pour
éviter de surcharger le séchoir ;
4.4 Arrêt
a) Fermare lessiccatore 2 minuti dopo larresto del compressore daria
o comunque dopo l’interruzione del  usso daria;
b) evitare che aria compressa  uisca nell’essiccatore quando non è
funzionante;
c) togliere tensione tramite l’interruttore generale «14» , la lampada di
linea si spegne assieme al compressore.
5 Contrôle
11: Indicateur du point de rosée
14: Interrupteur général
L’indicateur du point de rosée peut signaler trois états :
bleu: point de rosée bas
vert: point de rosée optimal
rouge: point de rosée haut
5.1 Option free contact
Un thermostat réglable (à contacts libres) est installé sur le tableau pour
la signalisation de point de rosée haut. Une minuterie permet le retard
«au premier démarrage» de la signalisation d’alarme (de 10 minutes).