EasyManuals Logo

Petzl SEQUOIA User Manual

Petzl SEQUOIA
15 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #4 background imageLoading...
Page #4 background image
C69 SEQUOIA C695100C (051213)
4
EN
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not display a
skull and crossbones symbol are authorized.
Unauthorized techniques can cause serious injury or death. Check our website www.petzl.com
regularly to ïŹnd the latest versions of these documents.
Contact Petzl if you have any doubts or difïŹculty understanding these documents.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE).
Seat harness, work positioning and restraint belt for tree care work.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous, even when
precautions are taken.
You are responsible for your own actions, decisions, and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get speciïŹc training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your own actions and decisions, and you assume their consequences.
If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully
understand the instructions for use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1)Waistbelt strap, (2)Leg loops, (3)FAST rapid buckles, (4)Side attachment points,
(5)Attachment bridge, (6)Bridge height adjustment straps, (7)Double-pass buckles for bridge
height adjustment, (8)Gated rings, (9)Elastic keepers, (10)Chainsaw holder, (11)Equipment
loops, (12)Tool holder retainer, (13)Elastic band for ïŹrst-aid kit.
Principal materials:
Straps:polyester, nylon.
Adjustment buckles:steel.
Attachment points:aluminum alloy.
3. Inspection, points to verify
Your safety is related to the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every
12months (depending on current regulations in your country, and your conditions of usage).
Follow the procedures described at www.petzl.com/ppe. Record the results on your PPE
inspection form:type, model, manufacturer contact info, serial number or individual number,
dates:manufacture, purchase, ïŹrst use, next periodic inspection; problems, comments,
inspector’s name and signature.
Before each use
Check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles, and at the safety
stitching.
Look for cuts in the webbing, wear and damage due to use, to heat, and to contact with
chemical products... Be particularly careful to check for cut threads.
Slide the leg loops around to verify that the webbing underneath is intact.
Verify that the FAST buckles operate properly. Check the gatedrings:body, spacer, screw
securely tightened.
Check the condition of the attachment bridge:make sure the rope has no cuts, burns, frayed
strands, fuzzy areas or signs of chemical damage...
Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of PPE at www.
petzl.com/ppe.
Contact Petzl if you have any doubts.
During each use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly
positioned with respect to each other. Regularly check the adjustment buckles.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible= good functional interaction).
Equipment used with your harness must meet current standards in your country (e.g. EN362
carabiners).
5. How to put the harness on
- Be sure to correctly stow the excess webbing (folded ïŹ‚at) in the retainers.
Be careful of foreign bodies (such as pebbles, sand, clothing...) which can impede the
operation of the FAST buckles. Verify that the buckles are correctly fastened.
Adjustment and suspension test
Your harness must be adjusted to ïŹt snugly to reduce the risk of injury in case of a fall.
You must move around and hang in the harness from each attachment point with your
equipment to verify that the harness ïŹts properly, provides adequate comfort for the intended
use, and that it is optimally adjusted.
Attachment bridge adjustment
Use the double-pass buckles for bridge height adjustment
6. EN358:1999 harness for work positioning
and restraint
These attachment points are designed to either hold the user in position at the work station,
or to prevent the worker from entering a zone where a fall is possible. These attachment
points must only be used to attach to a restraint or work positioning system, maximum fall
height:0.5m.
These attachment points are not designed for fall arrest usage. It may be necessary to
supplement work positioning or travel restraint systems with collective or personal fall arrest
systems.
6A. Waistbelt side attachment points
The two side attachment points must always be used together.
6B. Gated rings
The twogated rings must always be used together.
7. Seat harness EN813:2008
Nominal maximum load:140kg.
Designed for progression on rope and work positioning.
Use the attachment bridge to attach a descender, positioning lanyards, or progression
lanyards.
This attachment point is not suitable for fall arrest.
8. Equipment loop
The equipment loops must only be used to attach and carry equipment.
WARNING:DANGER, never use equipment loops for belaying, rappelling, tying-in, or
anchoring a person.
9. Additional information
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difïŹculties
encountered while using this equipment.
- The anchor point for the system should preferably be located above the user’s position and
should meet the requirements of the EN795 standard (minimum strength of 12kN).
- In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before
each use, to avoid any impact with the ground or an obstacle in case of a fall.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned in order to limit the risk and the height
of a fall.
- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall arrest
system.
- When using multiple pieces of equipment together, a dangerous situation can result if the
safety function of one piece of equipment is affected by the safety function of another piece
of equipment.
- WARNING:ensure that your products do not rub against abrasive or sharp surfaces.
- Users must be medically ïŹt for activities at height. Warning:inert suspension in a harness can
result in serious injury or death.
- The instructions for use for each item of equipment used in conjunction with this product
must be respected.
- The instructions for use must be provided to users of this equipment in the language of the
country in which the product is to be used.
- Make sure the markings on the product are legible.
When to retire your equipment:
WARNING:an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical products...).
A product must be retired when:
- It is over 10years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique, or
incompatibility with other equipment...
Destroy retired equipment to prevent further use.
Icons:
A.Lifetime:10years- B.Marking- C.Acceptable temperatures- D.Usage precautions-
E.Cleaning/disinfection- F.Drying- G.Storage/transport- H.Maintenance-
I.ModiïŹcations/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts)-
J.Questions/contact
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defects. Exclusions:normal wear and tear, oxidation,
modiïŹcations or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Traceability and markings
a.Body controlling the manufacture of this PPE- b.NotiïŹed body performing the CE type
exam- c.Traceability:datamatrix= model number+ serial number- d.Diameter- e.Serial
number- f.Year of manufacture- g.Day of manufacture- h.Inspection or name of
inspector- i.Incrementation- j.Standards- k.Read the instructions for use carefully- l.Model
identiïŹcation
FR
Seules les techniques prĂ©sentĂ©es non barrĂ©es, et/ou sans tĂȘte de mort, sont autorisĂ©es.
Les techniques non autorisĂ©es peuvent ĂȘtre Ă  l’origine d’un accident grave ou mortel. Prenez
réguliÚrement connaissance des derniÚres mises à jour de ces documents sur notre site www.
petzl.com.
En cas de doute ou de problÚme de compréhension, renseignez-vous auprÚs de Petzl.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI).
Harnais cuissard, ceinture de maintien et de retenue pour l’élagage.
Ce produit ne doit pas ĂȘtre sollicitĂ© au-delĂ  de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activitĂ©s impliquant l’utilisation de cet Ă©quipement sont par nature dangereuses,
mĂȘme si des prĂ©cautions sont prises.
Vous ĂȘtes responsable de vos actes, de vos dĂ©cisions et de votre sĂ©curitĂ©.
Avant d’utiliser cet Ă©quipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spĂ©ciïŹquement Ă  l’utilisation de cet Ă©quipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaßtre ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut ĂȘtre la cause de blessures graves
ou mortelles.
Ce produit ne doit ĂȘtre utilisĂ© que par des personnes compĂ©tentes et avisĂ©es, ou placĂ©es sous
le contrĂŽle visuel direct d’une personne compĂ©tente et avisĂ©e.
Vous ĂȘtes responsable de vos actes, de vos dĂ©cisions et en assumez les consĂ©quences. Si
vous n’ĂȘtes pas en mesure d’assumer cette responsabilitĂ©, ou si vous n’avez pas bien compris
les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet Ă©quipement.
2. Nomenclature
(1)Sangle de ceinture, (2)Tours de cuisse, (3)Boucles rapides FAST, (4)Points d’attache
latĂ©raux, (5)Pont d’attache, (6)Sangles de rĂ©glage de hauteur du pont, (7)Boucles
repassantes de rĂ©glage de hauteur du pont, (8)Anneaux ouvrables, (9)Passants Ă©lastiques,
(10)Porte-tronçonneuse, (11)Porte-matĂ©riel, (12)Passant pour porte-outils, (13)Élastique
pour trousse de secours.
Matériaux principaux :
Sangles :polyester, polyamide.
Boucles de rĂ©glage :acier.
Points d’attache :alliage aluminium.
3. ContrĂŽle, points Ă  vĂ©riïŹer
Votre sĂ©curitĂ© est liĂ©e Ă  l’intĂ©gritĂ© de votre Ă©quipement.
Petzl conseille une vĂ©riïŹcation approfondie, par une personne compĂ©tente, au minimum tous
les 12mois (en fonction de la rĂ©glementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions
d’utilisation). Respectez les modes opĂ©ratoires dĂ©crits sur www.petzl.com/epi. Enregistrez les
rĂ©sultats sur la ïŹche de vie de votre EPI :type, modĂšle, coordonnĂ©es du fabricant, numĂ©ro de
sĂ©rie ou numĂ©ro individuel, dates :fabrication, achat, premiĂšre utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrÎleur.
Avant toute utilisation
VĂ©riïŹez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de rĂ©glage et des coutures
de sécurité.
Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits
chimiques... Attention aux ïŹls coupĂ©s.
Faites coulisser les tours de cuisse pour vĂ©riïŹer que la sangle est intacte en dessous.
VĂ©riïŹez le bon fonctionnement des boucles FAST. VĂ©riïŹez les anneaux ouvrables :corps,
entretoise, vis bien serrée.
ContrĂŽlez l’état du pont d’attache :assurez-vous que la corde ne prĂ©sente pas d’entaille,
brĂ»lure, ïŹls efïŹlochĂ©s, zones pelucheuses ou traces de produits chimiques...
Consultez le détail du contrÎle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.com/epi.
En cas de doute, contactez Petzl.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrĂŽler rĂ©guliĂšrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du systÚme. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres. VĂ©riïŹez rĂ©guliĂšrement les boucles de rĂ©glage.
4. Compatibilité
VĂ©riïŹez la compatibilitĂ© de ce produit avec les autres Ă©lĂ©ments du systĂšme dans votre
application (compatibilitĂ©î˜ž= bonne interaction fonctionnelle).
Les Ă©lĂ©ments utilisĂ©s avec votre harnais doivent ĂȘtre conformes aux normes en vigueur dans
votre pays (mousquetons EN362 par exemple).
5. Mise en place du harnais
- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaqués) dans les passants.
- Attention aux objets Ă©trangers qui risquent de gĂȘner le fonctionnement des boucles rapides
FAST (cailloux, sable, vĂȘtements
). VĂ©riïŹez leur bon verrouillage.
Réglage et test de suspension
Votre harnais doit ĂȘtre ajustĂ© proche du corps pour rĂ©duire le risque de blessure en cas de
chute.
Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point d’attache,
avec votre matĂ©riel, pour ĂȘtre sĂ»r qu’il soit de la bonne taille et du niveau de confort nĂ©cessaire
pour l’usage attendu et que le rĂ©glage soit optimum.
RĂ©glage du pont d’attache
Utilisez les boucles repassantes de réglage de hauteur de pont.
6. Harnais de maintien au travail et retenue
EN358 :1999
Ces points d’attache sont destinĂ©s soit Ă  maintenir l’utilisateur en position Ă  son poste de
travail, soit Ă  empĂȘcher l’utilisateur d’atteindre un emplacement d’oĂč une chute est possible.
Ces points d’attache doivent ĂȘtre utilisĂ©s uniquement pour l’accrochage Ă  un systĂšme de
maintien au travail, ou systùme de retenue, hauteur de chute maximum :0,5m.
Ces points d’attache ne sont pas conçus pour des utilisations antichute. Il peut ĂȘtre nĂ©cessaire
de compléter les systÚmes de maintien au travail, ou de retenue, par des moyens de
protection contre les chutes de hauteur de type collectif ou individuel.
6A. Points d’attache latĂ©raux de ceinture
Les deuxpoints d’attache latĂ©raux doivent toujours ĂȘtre utilisĂ©s ensemble.
6B. Anneaux ouvrables
Les deuxanneaux ouvrables doivent toujours ĂȘtre utilisĂ©s ensemble.
7. Harnais cuissard EN813 :2008
Charge nominale maximale :140kg.
Destiné à la progression sur corde et au maintien au travail.
Utilisez le pont d’attache pour connecter un descendeur, des longes de maintien, ou des
longes de progression.
Ce point d’attache n’est pas adaptĂ© pour l’arrĂȘt des chutes.
8. Porte-matériel
Les porte-matĂ©riel doivent ĂȘtre utilisĂ©s pour le matĂ©riel uniquement.
ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les porte-matĂ©riel pour assurer, descendre, vous encorder
ou vous longer.
9. Informations complémentaires
- PrĂ©voyez les moyens de secours nĂ©cessaires pour intervenir rapidement en cas de difïŹcultĂ©s.
- L’amarrage du systĂšme doit ĂȘtre de prĂ©fĂ©rence situĂ© au-dessus de la position de l’utilisateur
et rĂ©pondre aux exigences EN795 (rĂ©sistance minimum 12kN).
- Dans un systĂšme d’arrĂȘt des chutes, il est essentiel de vĂ©riïŹer l’espace libre requis sous
l’utilisateur, avant chaque utilisation, aïŹn d’éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en
cas de chute.
- Veillez Ă  ce que le point d’amarrage soit correctement positionnĂ©, aïŹn de limiter le risque et
la hauteur de chute.
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de prĂ©hension du corps qu’il soit permis d’utiliser
dans un systĂšme d’arrĂȘt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs Ă©quipements dans laquelle la fonction
de sĂ©curitĂ© de l’un des Ă©quipements peut ĂȘtre affectĂ©e par la fonction de sĂ©curitĂ© d’un autre
équipement.
- ATTENTION, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux abrasifs ou
piĂšces coupantes.
- Les utilisateurs doivent ĂȘtre mĂ©dicalement aptes aux activitĂ©s en hauteur. ATTENTION, ĂȘtre
suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou
la mort.
- Les instructions d’utilisation dĂ©ïŹnies dans les notices de chaque Ă©quipement associĂ© Ă  ce
produit doivent ĂȘtre respectĂ©es.
- Les instructions d’utilisation doivent ĂȘtre fournies Ă  l’utilisateur de cet Ă©quipement dans la
langue du pays d’utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit aprÚs une
seule utilisation (type et intensitĂ© d’utilisation, environnement d’utilisation :milieux agressifs,
milieu marin, arĂȘtes coupantes, tempĂ©ratures extrĂȘmes, produits chimiques...).
Un produit doit ĂȘtre rebutĂ© quand :
- Il a plus de 10ans et est composĂ© de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le rĂ©sultat des vĂ©riïŹcations du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
ïŹabilitĂ©.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolÚte (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres Ă©quipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A.DurĂ©e de vie :10ans- B.Marquage- C.TempĂ©ratures tolĂ©rĂ©es- D.PrĂ©cautions
d’usage- E.Nettoyage/dĂ©sinfection- F.SĂ©chage- G.Stockage/transport-
H.Entretien- I.ModiïŹcations/rĂ©parations (interdites hors des ateliers Petzl sauf piĂšces de
rechange)- J.Questions/contact
Garantie 3ans
Contre tout dĂ©faut de matiĂšre ou fabrication. Sont exclus :usure normale, oxydation,
modiïŹcations ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, nĂ©gligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destinĂ©.
Traçabilité et marquage
a.Organisme contrĂŽlant la fabrication de cet EPI- b.Organisme notiïŹĂ© intervenant pour
l’examen CE de type- c.TraçabilitĂ© :datamatrix= rĂ©fĂ©rence produit+ numĂ©ro individuel-
d.DiamĂštre- e.NumĂ©ro individuel- f.AnnĂ©e de fabrication- g.Jour de fabrication-
h.ContrĂŽle ou nom du contrĂŽleur- i.IncrĂ©mentation- j.Normes- k.Lire attentivement la
notice technique- l.IdentiïŹcation du modĂšle

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Petzl SEQUOIA and is the answer not in the manual?

Petzl SEQUOIA Specifications

General IconGeneral
Certification(s)CE EN 358, CE EN 813, EAC
Number of gear loops7
Material(s)Nylon, Polyester, Aluminium, Steel
Waist sizeSize 1: 70-100 cm, Size 2: 85-120 cm
Leg loop sizeSize 1: 50-65 cm, Size 2: 60-75 cm
TypeTree care seat harness

Related product manuals