EasyManua.ls Logo

Power Wheels Motorcycle - Page 20

Power Wheels Motorcycle
51 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
17
e Position the vehicle frame so that the front
faces you.
Fit a steering bushing on the neck of the
vehicle frame.
Fit the other steering bushing under the neck.
Insert two screws through the side of each
steering bushing and into the neck.
Tighten all four screws using a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
f Placer le châssis du véhicule, le devant face
à soi.
Placer une bague de la colonne de direction
sur le collet du châssis.
Placer l’autre bague de la colonne de
direction sous le collet du châssis.
Insérer deux vis dans le côté de chaque
bague, jusque dans le collet.
Serrer les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
S Coloque el armazón del vehículo, de manera
que la parte delantera apunte hacia usted.
Ajuste un cojinete de mando en el cuello del
armazón del vehículo.
Ajuste el otro cojinete de mando debajo
del cuello.
Introduzca dos tornillos en el lado de cada
cojinete de mando y en el cuello.
P Posicione a estrutura do veículo de tal forma
que esteja de frente para você.
Encaixe uma bucha da direção na haste
da estrutura.
Encaixe a outra bucha debaixo da haste.
Insira dois parafusos por cada lado de cada
bucha da direção e na haste.
Aperte todos os quatro parafusos com uma
chave Phillips. Não aperte demais.
e Lift the pretend buckles on a saddle bag to
open the saddle bag.
Fit the tab on the back surface of the sad-
dle bag into the notch on one side of the
rear fender.
Insert three screws through the holes on
the inside of the saddle bag.
Note! The lower screw travels through holes
in the saddle bag and vehicle body, and
screws into the vehicle frame. Make sure all
the screw holes are aligned.
Tighten the screws using a Phillips screw-
driver. Do not over-tighten.
Repeat this step to assemble the other sad-
dle bag to the other side of the vehicle.
f Ouvrir une des sacoches en soulevant les
boucles factices.
Insérer la patte de l’arrière de la sacoche
dans l’encoche d’un des côtés de l’aile
arrière.
Insérer trois vis dans les trous à l’intérieur
de la sacoche.
Remarque : La vis du bas doit passer dans
les trous de la sacoche et de la carrosserie
du véhicule pour être insérée dans le châssis
du véhicule. S’assurer que tous les trous
sont alignés.
Serrer les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
Répéter cette étape pour fixer l’autre
sacoche à l’autre côté du véhicule.
S Levante las hebillas de una bolsa lateral
para abrir la misma.
Ajuste la lengüeta en la superficie del dorso
de la bolsa en la muesca en un costado de
la salpicadera trasera.
Introduzca tres tornillos en los orificios en
la parte interna de la bolsa lateral.
¡Nota! El tornillo inferior se introduce en orifi-
cios en la bolsa y la carrocería, y se ajusta
en el armazón del vehículo. Verifique que
todos los orificios estén alineados.
Ajuste los tornillos con un desarmador de
cruz, sin apretarlos demasiado.
Repita este paso para montar la otra bolsa
lateral en el otro costado del vehículo.
P Levante as fivelas de brincadeira da bolsa
para abri-la.
e Saddle Bag
f Sacoche
S Bolsa lateral
P Bolsa
e Notch
f Encoche
S Muesca
P Encaixe
e Tab
f Patte
S Lengüeta
P Lingüeta
e Steering Bushing
f Bague de la colonne
de direction
S Cojinete de mando
P Bucha da direção
e Steering Bushing
f Bague de la colonne
de direction
S Cojinete de mando
P Bucha da direção
e Neck
f Collet
S Cuello
P Haste
e Vehicle Frame
f Châssis du
véhicule
S Armazón del
vehículo
P Estrutura do
veículo
16
ee
Rear View
ff
Vue arrière
SS
Vista posterior
PP
Visão traseira
Fixe a lingüeta atrás da bolsa no encaixe
num dos lados do pára-lamas traseiro.
Insira três parafusos pelos orifícios dentro
da bola.
Obs: O parafuso inferior passa pelos orifí-
cios na bolsa e chassi e fixa-se na estrutura
do veículo. Certifique-se de que todos os
orifícios dos parafusos estejam alinhados.
Aperte os parafusos com uma chave
Phillips. Não aperte demais.
Repita esta operação para montar a outra
bolsa no outro lado do veículo.
18 a
e Fit the two halves of the headlight assembly
together.
Insert three screws into the rear of the
headlight “housing”, as shown (18a).
Turn the headlight assembly upright so the
headlight “lens” faces you. Insert two
screws into the front of the headlight
“lens” (18b).
Tighten all five screws using a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
f Assembler les deux parties du boîtier
de phare.
Insérer trois vis dans l’arrière du boîtier de
phare, comme illustré (18a).
Mettre le boîtier debout, la “ lentille ” devant
soi. Insérer deux vis dans le devant de la
“ lentille ” du phare (18b).
Serrer les cinq vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
S Una ambas partes del ensamblaje de los
faros.
Introduzca tres tornillos en la parte trasera
del compartimento de los faros, como se
muestra (18a).
Coloque el ensamblaje de los faros en posi-
ción vertical, de manera que el lente de los
faros apunte hacia usted. Introduzca dos
tornillos en la parte delantera del lente de
los faros (18b).
Ajuste los tornillos con un desarmador de
cruz, sin apretarlos demasiado.
P Encaixe as duas metades do conjunto
do farol.
Insira três parafusos na parte de trás da
“caixa” do farol, como indicado (18a)
Vire o conjunto do farol na vertical de tal
forma que as “lentes” estejam de frente
para você. Insira dois parafusos pela frente
das “lentes” (18 b)
Aperte todos os cinco parafusos com uma
chave Phillips. Não aperte demais.
e Headlight Assembly
- Rear Half
f Boîtier de phare –
partie arrière
S Ensamblaje de los
faros -
parte posterior
P Conjunto do Farol –
metade traseira
e Headlight Assembly
- Front Half
f Boîtier de phare –
partie avant
S Ensamblaje de los
faros -
parte anterior
P Conjunto do Farol –
Metade dianteira
e “Lens”
f “ Lentille ”
S Lente
P “Lentes”
20
18 b
ee
DO NOT INSERT SCREW HERE
ff
NE PAS INSÉRER DE VIS ICI
SS
NO INTRODUCIR UN TORNILLO AQUÍ
PP
NÃO INSIRA PARAFUSO AQUI