English
9
• If the measuring device is not used for a longer time, the battery should be removed (leaking batteries may damage
the device).
• Protect the device from direct sunlight, high temperatures, humidity and dust.
• Do not expose to extremely low (below -20°C/-4°F) or high (above 60°C/140°F) temperature.
• Clean the clinical thermometer after each use and store it in the provided case.
Calibration Check
This thermometer is initially calibrated at the time of manufacture. If this thermometer is used according to the operation
instruction, periodic re-adjustment is not required. The calibration check has to be carried out immediately, if there are
indications that the product does not keep the dened error limits or the calibration properties could have been affected
by an intervention or by any other means. Please also observe any national statutory regulations. The calibration check
can be carried out by the competent authorities or by authorized service providers. A test instruction for calibration check
can be provided to the relevant authorities and authorized.
Explanation of Symbols
Symbol Explanation Symbol Explanation
The sign back-
ground colour: blue.
The sign graphical
symbol: white
THE OPERATING GUIDE MUST
BE READ
LO °C or LO °F
TEMPERATURE BELOW
32°C/89.6°F
HI °C or HI °F
TEMPERATURE ABOVE
42,9°C/109.2°F
/
BATTERY IS EMPTY
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of the device with
household waste at the end of its service life.
Bring it to an ofcial collection point for recycling. By
doing so, you help protect the environment.
DISPOSAL OF BATTERIES
Do not dispose of batteries with your normal
household waste!
As user you are obligated by law to return exhausted bat-
teries. The batteries must be removed from the device. You
may return your old batteries free of charge at the place of
purchase. Information about public collection is available in
your city or town.
TYPE BF APPLIED PARTS
COMPLIES WITH MDD93/42/EEC
REQUIREMENTS
EUROPEAN
REPRESENTATION
MANUFACTURER
DATE OF MANUFACTURE SN SERIAL NUMBER
KEEP DRY
Technical Data
Model: PC-FT 3057 (KF-201)
Measurement range: Min. 32.0°C/89.6°F, Max. 42.9°C/109.2°F
Measurement accuracy: +/- 0.1°C/0.2°F (35.5°C/95.9°F ~ 42.0°C/107.6°F)
+/- 0.2°C/0.4°F (32.0°C/89.6°F ~ 35.5°C/95.9°F)
Storage-/transport- temperature: -25°C/-13°F to 55°C/131°F, 95% relative humidity
Ambient temperature during use: 5°C/41°F to 35°C/95°F, 80% relative humidity
Min. scale: 0.1°C/0.1°F
Display: LCD Display
Dimensions: L 12.6 x W 1.8 x H 1.0 cm
Weight: approx. 10 g
Power supply: 1 x alkaline manganese cell type LR41, 1.5 V
Battery-operation time: min. 100 hours under continuous operation
Accessories: case, user manual, 1 x battery
Shelf life: 3 years
Atmospheric pressure: 700 ~ 1060 hPa
Mode of operation of the clinical thermometer: direct mode
Transient response time: 12 s
The right to make technical and design modications in the course of continuous product development remains
reserved.
Applied Standards
The CE marking CE 0197 of the measuring devices corresponds to EU Directive 93/42/EEC (MDD). The following
standards apply for the design and/or production of the product.
EN 12470-3, EN 60601-1, EN 60601-1-11, EN 60601-1-2
The CE Marking conrms that this is a medical device with a measuring function in the sense of the medical device
act which has undergone a conformity assessment procedure. A notied body conrms that this product fulls all the
appropriate statutory regulations.
European Representation:
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France
Importer:
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40 • D-47906 Kempen/Germany
Manufacturer:
Andon Health Co., Ltd.
No. 3 Jinping Road, Ya an Street, Nankai District, TIANJIN, China 300190
• Nie wolno rozmontowywać termometru poza przypadkami wymiany baterii.
Nie modykować urządzenia bez zgody producenta.
Przegląd komponentów
1 Wyświetlacz / 2 Przycisk wł-/wył- / 3 Czujnik / 4 Komora baterii
Instrukcje użytkowania
Wkładanie baterii
Dostarczona bateria to manganowa bateria alkaliczna o długiej żywotności.
• Zdjąć osłonkę z komory baterii.
• Wymienić baterię na nową tego samego typu. Sprawdzać prawidłowe ustawienie biegunów.
• Zamknąć komorę baterii.
lub Symbol baterii na wyświetlaczu wskazuje, ze należy wymienić baterię.
Uwaga: Baterie nie stanowią normalnych odpadów gospodarstwa domowego. Proszę odnosić stare baterie do odpo-
wiednich punktów zbiórki lub kompetentnego sprzedawcy. Nigdy nie wrzucać baterii do ognia.
Włączanie wskaźnika w stopniach Fahrenheita i Celsjusza
• Włączyć jednostkę poprzez naciskanie przycisku wł-/wył-.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk wł-/wył- przez kilka sekund.
• Wyświetlacz przełącza się na odpowiednio inny wyświetlacz.
Instrukcje pomiaru
• Nacisnąć przycisk wł-/wył-. Po krótkim czasie wyświetlacz pokaże LO oraz migające °C lub °F.
• Prosimy stać, siedzieć lub leżeć spokojnie i rozpocząć pomiar.
• Przy doustnym pomiarze wziąć czujnik urządzenia do buzi i trzymać je zamknięte.
Normalna temperatura wynosi 37.0°C/98.6°F
• Jeśli chcemy dokonać pomiaru pod pachą, wsunąć czujnik pod pachę.
Normalna temperatura wynosi 36.5°C/97.7°F.
• Jeśli używamy termometru rektalnie, nanieść odrobinę kremu rozpuszczalnego w wodzie, np wazeliny na końcówkę
czujnika. Włożyć ostrożnie o maks. 2cm. Normalna temperatura wynosi 37.5°C/99.5°F. Z medycznego punktu widze-
nia jest to najbardziej dokładną metoda pomiaru.
• Zalecany czas pomiaru:
Pomiar odbytniczy: przeciętny czas pomiaru wynosi od 40 do 60 sekund.
Pod pachą: przeciętny czas pomiaru wynosi od 80 do 120 sekund.
W ustach: przeciętny czas pomiaru wynosi od 50 do 70 sekund.
• Jeśli temperatura jest zbyt wysoka pojawia się HI °C lub HI °F. Jeśli pomiar jest zbyt niski, pojawia się LO °C
lub LO °F.
• Po ok. 8 minutach lub poprzez naciskanie przycisku wł-/wył-, urządzenie wyłącza się automatycznie.
• Jeśli ponownie włączamy urządzenie, zawsze pokazuje ostatnią zmierzoną temperaturę (funkcja pamięci).
Konserwacja i przechowywanie
• Zalecamy korzystanie z wilgotnej szmatki oraz środka dezynfekującego w celu czyszczenia czujnika.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
• Nie używać benzenu ani silnych środków czyszczących.
• Jeśli urządzenie pomiarowe nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterię (przeciekające baterie mogą
uszkodzić urządzenie).
• Chronić urządzenie przed bezpośrednim nasłonecznieniem, wysokimi temperaturami, wilgocią i kurzem.
• Nie narażać na ekstremalnie niskie (poniżej -20°C/-4°F) lub wysokie (powyżej 60°C/140°F) temperatury.
• Czyścić kliniczny termometr po każdym użyciu i przechowywać w dostarczonym opakowaniu.
Test kalibracji
Ten termometr jest początkowo skalibrowany w czasie produkcji. Jeśli z termometru korzystamy wg instrukcji użyt-
kowania, nie są wymagane okresowe ponowne regulacje. Test kalibracji należy przeprowadzić natychmiast, jeśli są
wskazania, że produkt nie utrzymuje określonych limitów błędu lub na właściwości kalibracji wpłynęły interwencje lub
inne. Prosimy również sprawdzić krajowe regulacje ustawowe. Test kalibracji można przeprowadzać w kompetentnych
placówkach lub u autoryzowanych usługodawców. Instrukcja testu dla testu kalibracji może być dostarczona przez
odpowiednie placówki i autoryzowana.
Wyjaśnienie symboli
Symbol Objaśnienie Symbol Objaśnienie
Kolor tła znaku:
niebieski. Symbol
graczny znaku:
biały
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
MUSZĄ BYĆ PRZECZYTANE
LO °C lub LO °F
TEMPERATURA PONIŻEJ
32°C/89,6°F
HI °C lub HI °F
TEMPERATURA POWYŻEJ
42,9°C/109,2°F
/
BATERIA JEST WYCZERPANA
OCHRONA ŚRODOWISKA
Pod koniec użytkowania nie wolno
wyrzucać urządzenia z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy odnieść je do ocjalnego punktu
zbiórki celem recyklingu. Dzięki temu wspomagają
Państwo ochronę środowiska.
USUWANIE BATERII
Nie wyrzucać baterii wraz z normalnymi odpadami
gospodarstwa domowego!
Jako użytkownicy jesteście Państwo prawnie zobligowani
do zwrotu wyczerpanych baterii. Baterie należy wyjąć z
urządzenia. Można beż żadnych opłat zwracać stare baterie
w miejscu zakupu. Informacje dotyczące publicznych miejsc
zbiórki dostępne są na terenie danej miejscowości.
ZASTOSOWANE CZĘŚCI
TYPU BF
ZGODNY Z WYMOGAMI
MDD93/42/EEC
REPREZENTACJA
EUROPEJSKA
PRODUCENT
DATA PRODUKCJI SN NUMER SERII
TRZYMAJ SUCHY
Dane techniczne
Model: PC-FT 3057 (KF-201)
Zakres pomiaru: Min. 32,0°C/89,6°F, Max. 42,9°C/109,2°F
Dokładność pomiaru: +/- 0,1°C/0,2°F (35,5°C/95,9°F ~ 42,0°C/107,6°F)
+/- 0,2°C/0,4°F (32,0°C/89,6°F ~ 35,5°C/95,9°F)
Temperatura przechowywania/transportu: -25°C/-13°F do 55°C/131°F, 95% odpowiedniej wilgotności
Temperatura otoczenia podczas użytkowania: 5°C/41°F do 35°C/95°F, 80% odpowiedniej wilgotności
Min. skala: 0,1°C/0,1°F
Wyświetlacz: Wyświetlacz LCD
Wymiary: D 12,6 x S 1,8 x W 1,0 cm
Ciężar: ok. 10 g
Zasilanie: 1 x alkaliczna bateria manganowa typu LR41, 1,5 V
Działanie baterii: min. 100 godzin stałej pracy
Akcesoria: opakowanie, instrukcje użytkowania, 1 x bateria
Okres trwałości: 3 lata
Ciśnienie atmosferyczne: 700 ~ 1060 hPa
Tryb roboczy termometru klinicznego: tryb bezpośredni
Czas reakcji w stanie przejściowym: 12 s
Pozostaje zastrzeżone prawo do wykonywania modykacji projektu oraz technicznych w toku ciągłego doskonalenia
produktu.
Zastosowane standardy
Oznaczenie CE czyli CE 0197 urządzeń pomiarowych odpowiada Dyrektywie UE 93/42/EEC (MDD). Projektowi oraz
produkcji odpowiadają następujące standardy.
EN 12470-3, EN 60601-1, EN 60601-1-11, EN 60601-1-2
Oznaczenie CE potwierdza, że jest to medyczne urządzenie z funkcją pomiaru w sensie czynności z użyciem urządze-
nia medycznego, które przeszło procedurę oceny zgodności. Powiadomiony organ potwierdza, ze produkt ten spełnia
wszystkie odpowiednie i ocjalne regulacje krajowe.
Język polski
10
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną
takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrz-
nych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku
obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu
gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi
i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U.
z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. zo.o
Ul. Brzeska 1
45 - 960 Opole
Europejska reprezentacja:
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France
Importer:
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40 • D-47906 Kempen/Germany
Producent:
Andon Health Co., Ltd.
No. 3 Jinping Road, Ya an Street, Nankai District, TIANJIN, China 300190
Język polski
11
Język polski
9
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do pomiaru temperatury ciała ludzkiego w ustach (doustnie), pod pachą (pomocniczo)
lub w odbycie (rektalnie).
Opis produktu
Termometr do pomiaru temperatury ciała PC-FT 3057
Termometr do pomiaru temperatury ciała może szybko i dokładnie mierzyć temperaturę ludzkiego ciała.
W porównaniu z tradycyjnym szklanym termometrem rtęciowym, ma przewagę w postaci szybkiego odczytu, szybkiej
odpowiedzi, bezpiecznego i dokładnego pomiaru.
Specjalne uwagi dotyczące bezpieczeństwa
• Wysoka i utrzymująca się gorączka, w szczególności u dzieci, musi być leczona u lekarza. Proszę skontaktować się
z lekarzem!
• To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku prywatnego tylko w podanym celu.
• Termometr zawiera małe części (bateria, komora baterii), które dzieci mogą połknąć. Z tej przyczyny nie zostawiać
termometru bez nadzoru w rękach dzieci.
• Z przyczyn higieny zalecamy użycie urządzenia albo wyłącznie w ustach, pod pachą lub w odbycie.
• Jeśli użytkownicy cierpią z powodu infekcji skóry, nie wolno go używać.
• Inni użytkownicy nie mogą z niego korzystać przed sterylizacją, aby uniknąć infekcji krzyżowej.
• Nie czyścić rozpuszczalnikami, benzyną ani benzenem. Czyścić wyłącznie środkiem dezynfekującym.
• Jeśli temperatura otoczenia przekracza 35°C lub 95°F, zanurzać końcówkę termometru w zimnej wodzie na około
5 do 10 sekund przed pomiarem temperatury.
• Nie zanurzać urządzenia w cieczy, nie gryźć go ani nie wyginać.
• Unikać styczności śliny z wyświetlaczem.
• Uważać, aby urządzenie nie spadło i unikać silnych uderzeń.
Nie jest to urządzenie odporne na wstrząsy ani uderzenia.
• Nie korzystać w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych, tj. trzymać z dala od systemów radiowych i telefonów
komórkowych.
• Nie nagrzewać baterii ani nie wrzucać jej do ognia.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja, az elemet érdemes eltávolítani (az eresztő elemek kárt okozhat-
nak a készülékben).
• Védje a készüléket a közvetlen napfénytől, magas hőmérsékletektől, nedvességtől és portól.
• Ne tegye ki rendkívül alacsony (-20 °C/-4 °F alatti) vagy magas (60 °C/140 °F feletti) hőmérsékleteknek.
• A lázmérőt minden egyes használat után tisztítsa meg és a mellékelt dobozban tárolja.
Kalibráció ellenőrzése
Ez a lázmérő a gyártás időpontjában előzetesen kalibrált. Ha a lázmérőt az utasításoknak megfelelően használja, akkor
nincs szükség az időszakos kalibrálásra. A kalibrációt azonnal ellenőrizni kell, amennyiben jelek utalnak arra, hogy a
termék nem tartja a meghatározott hibaszintet vagy a kalibrációs beállítások valamilyen külső hatás következtében meg-
változhattak. Kérjük, tartsa be az ilyen irányú nemzeti rendeleteket is. A kalibráció ellenőrzésére a hivatalos hatóságok
vagy az engedéllyel rendelkező szervizek jogosultak. A teszt instrukciói eljuttathatók a hivatalos hatóságokhoz vagy az
engedéllyel rendelkező szervizekhez.
A szimbólumok jelentése
Szimbólum Magyarázat Szimbólum Magyarázat
A jel háttérszíne:
kék. A jel grakus
szimbóluma: fehér
A HASZNÁLATI UTASÍTÁS ELOL-
VASÁSA KÖTELEZŐ
LO °C vagy LO °F
A HŐMÉRSÉKLET ALACSONYABB
MINT 32 °C/89,6 °F
HI °C vagy HI °F
A HŐMÉRSÉKLET MAGASABB
MINT 42,9 °C/109,2 °F
/
AZ ELEM LEMERÜLT
KÖRNYEZETVÉDELEM
A készüléket működési ideje leteltével ne
dobja ki a kommunális hulladékkal együtt. Vigye
el egy hivatalos gyűjtőpontra újrahasznosítás céljából.
Ezzel segíti a környezet megóvását.
ELEMEK KIDOBÁSA
Az elemeket ne dobja ki a kommunális hulladékkal
együtt!
Mint felhasználó, ön köteles a lemerült elemeket vissza-
szolgáltatni. Az elemeket el kell távolítani a készülékből.
Az elhasznált elemeket térítésmentesen visszajuttathatja a
vásárlás helyére. A nyilvános gyűjtőpontokról érdeklődjön
a településén.
BF TÍPUSÚ ALKATRÉSZEK
AZ MDD93/42/EEC KÖVETELMÉ-
NYEKNEK MEGFELELŐ
EURÓPAI KÉPVISELET GYÁRTÓ
GYÁRTÁSI DÁTUM SN SOROZATSZÁM
TARTSA SZÁRAZON
Technikai adatok
Modell: PC-FT 3057 (KF-201)
Mérési tartomány: Minimum 32,0 °C/89,6 °F, Maximum 42,9 °C/109,2 °F
Mérési pontosság: +/- 0,1 °C/0,2 °F (35,5 °C/95,9 °F ~ 42,0 °C/107,6 °F)
+/- 0,2 °C/0,4 °F (32,0 °C/89,6 °F ~ 35,5 °C/95,9 °F)
Tárolási-/szállítási-hőmérséklet: -25 °C/-13 °F-től 55 °C/131 °F, 95% relatív páratartalom
Környezeti hőmérséklet használat közben: 5 °C/41 °F-től 35 °C/95 °F, 80% relatív páratartalom
Minimális lépés: 0,1 °C/0,1 °F
Kijelző: LCD kijelző
Méretek: L 12,6 x W 1,8 x H 1,0 cm
Tömeg: kb. 10 g
Áramellátás: 1 x magnézium alapú alkáli elem, típusa LR41, 1,5 V
Elem működési ideje: min. 100 óra folyamatos működés
Kellékek: tok, használati utasítás, 1 x elem
Élettartam: 3 év
Légköri nyomás: 700 ~ 1060 hPa
A klinikai hőmérő használati módja: közvetlen
Tranziens válaszadási idő: 12 másodperc
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Vonatkozó szabványok
A CE jelzés CE 0197, mérőműszerekre vonatkozó szabványok megfelelnek az EU 93/42/EEC (MDD) Direktívának.
A következő szabványok vonatkoznak a készülék tervezésére és gyártására.
EN 12470-3, EN 60601-1, EN 60601-1-11, EN 60601-1-2
A CE jelzés bizonyítja, hogy ez a készülék egy orvosi műszer mérőfunkcióval, mely megfelelt az orvosi készülékekre
kiírt ellenőrzéseken. A tanúsító testület igazolja, hogy ez a termék minden törvényi előírásnak megfelel.
Európai Képviselet:
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France
Importőr:
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40 • D-47906 Kempen/Germany
Gyártó:
Andon Health Co., Ltd.
No. 3 Jinping Road, Yaan Street, Nankai District, TIANJIN, China 300190
Magyarul
12
Magyarul
11
Rendeltetésszerű használat
A készülék az emberi testhőmérséklet mérésére szolgál a szájban (orális), a hónaljban (axilláris) vagy a végbélnyílásban
(rektális).
A termék leírása
Digitális lázmérő
Az Elektronikus Digitális Lázmérő gyorsan és pontosan méri a testhőmérsékletet.
A hagyományos higannyal működő, üveg lázmérőkhöz képest számos előnnyel rendelkezik, úgymint könnyen leolvas-
ható, gyors a válaszidő, biztonságos és pontosan mér.
Speciális biztonsági megjegyzések
• A magas és tartós lázat, főként gyermekeknél minden esetben orvosnak kell kezelnie. Kérjük lépjen kapcsolatba az
orvosával!
• Ez készülék csak otthoni, a rendeltetésének megfelelő használatra alkalmas.
• A lázmérő kis alkatrészeket tartalmaz (elem, elemtartó rekesz) amelyeket a kisgyermekek lenyelhetnek. Emiatt ne
hagyja a lázmérőt felügyelet nélküli gyermekek kezében.
• Higiéniai okokból javasoljuk, hogy a készüléket kizárólagosan a szájban, a hónaljban, vagy a végbélnyílásban
használja.
• Ha a használók bőre begyullad, ne használja tovább a készüléket.
• Sterilizálás előtt ne használja más személlyel közösen, mert így elkerülheti a fertőzéseket.
• Ne tisztítsa oldószerekkel, benzinnel vagy benzol-származékokkal. Csak fertőtlenítővel tisztítsa.
• Ha a környezet hőmérséklete magasabb, mint 35 °C vagy 95 °F, akkor merítse a lázmérőt hideg vízbe körülbelül
5-10 másodpercig, mielőtt lázat mérne vele.
• Ne merítse a készüléket folyadékokba, ne rágja és ne hajlítsa meg.
• Ne hagyja, hogy nyál kerüljön a kijelzőre.
• Vigyázzon, hogy a készülék ne essen a földre és kerülje az erős ütéseket. A készülék nem törés biztos és nem
törésálló.
• Ne használja erős elektromágneses mezők közelében, tartsa távol például rádió rendszerektől és mobiltelefonoktól.
• Ne melegítse fel az elemet és ne dobja tűzbe.
• Az elemcserén kívül tilos a készüléket jobban szétszedni.
A gyártó engedélye nélkül ne módosítsa a készüléket.
Az alkatrészek áttekintése
1 Kijelző / 2 Be-/Kikapcsolás gomb / 3 Szenzor / 4 Elemtartó rekesz
Használati utasítás
Az elemek behelyezése
A mellékelt elem magnézium alapú, hosszú élettartamú alkáli elem.
• Húzza le az elemtartó rekesz tetejét.
• Cserélje ki az elemet egy ugyanolyan típusúra. Figyeljen a helyes polaritásra.
• Zárja le az elemtartó rekeszt.
vagy Az elem szimbólum a kijelzőn azt jelzi, hogy az elemet ki kell cserélni.
Figyelem: Az elemeket ne dobja ki a kommunális hulladékkal együtt. Kérjük a használt elemeket a kijelölt gyűjtőpontok
egyikén, vagy a viszonteladónál adja le. Soha ne dobja az elemeket tűzbe.
Fahrenheit vagy Celsius mértékegység váltása
• Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolás gombbal.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a be-/kikapcsolás gombot néhány másodpercig.
• A kijelző a másik mértékegységre fog átváltani.
Mérési instrukciók
• Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. Egy rövid idő elteltével a kijelzőn megjelenik a LO felirat és egy villogó °C
vagy °F.
• Kérjük, álljon, üljön vagy feküdjön nyugodtan és kezdje meg a mérést.
• Orális méréskor vegye a szájába a készülék szenzorát és tartsa csukva a száját.
• A normális hőmérsékletek 37,0 °C/98,6 °F.
• Ha a hónaljban kíván testhőmérsékletet mérni, csípje a hónalja alá a készülék szenzorát.
• A normális hőmérsékletek 36,5 °C/97,7 °F.
• Ha rektálisan használja a lázmérőt, kenjen a szenzor hegyére egy kis vízalapú síkosító szert, például vazelint.
Maximum 2 cm mélyre dugja be. A normális hőmérsékletek 37,5 °C/99,5 °F. Orvosi szempontból ez a lázmérés
legmegbízhatóbb módja.
• Javasolt mérési idő:
Végbél: az általános mérési idő kb. 40–60 másodperc.
Hónalj: az általános mérési idő kb. 80–120 másodperc.
Száj: az általános mérési idő kb. 50–70 másodperc.
• Ha a hőmérséklet túl magas, azt HI °C vagy HI °F feliratok jelzik. Ha a mérés túl alacsony, azt LO °C vagy LO °F
jelzi.
• Körülbelül 8 perc elteltével automatikusan, vagy a be-/kikapcsoló gomb megnyomásával a készülék kikapcsol.
• Ha a készüléket újra bekapcsolja, az midig a legutóbbi mérés eredményét fogja kijelezni (memória funkció).
Karbantartás és tárolás
• Javasoljuk, hogy a készülék szenzorát nedves ruhával és fertőtlenítőszerrel tisztítsa.
• A készüléket ne merítse folyadékokba.
• Ne használjon benzint vagy erős tisztítószereket.
Назначение
Прибор предназначен для измерения температуры тела человека во рту (перорально), подмышкой (дополни-
тельное место) или в анальном отверстии (ректально).
Описание продута
Цифровой термометр
С помощью электронного цифрового термометра можно легко и точно измерить температуру тела человека.
По сравнению с традиционными ртутными термометрами у такого прибора есть преимущества: легкость считы-
вания показаний, быстрое срабатывание, безопасность и точность измерений.
Специальные меры по технике безопасности
• При высокой и долго держащейся температуре, особенно у детей, необходимо обратиться к врачу. Просим
вас связаться с вашим врачом!
• Данный прибор предназначен для личного пользования по описанному назначению.
• В приборе содержатся мелкие предметы (батарейка, отсек батарейки), которые дети могут проглотить. По-
этому, не оставляйте прибор без присмотра в руках детей.
• В целях гигиены мы рекомендуем использовать прибор исключительно для измерения температуры тела
только во рту, подмышкой или ректально.
• При наличии у человека кожных инфекций использовать прибор запрещается.
• Во избежание переноса инфекции запрещается давать прибор другому человеку без стерилизации.
• Запрещается очищать растворителями, бензином или бензолом. Очищать только с помощью дезинфициру-
ющих средств.
• При температуре окружающего воздуха выше 35 °C или 95 °F, перед измерением температуры тела опустите
кончик термометра в холодную воду примерно на 5 - 10 секунд.
• Запрещается опускать прибор в жидкости полностью, не плюйте на прибор и не сгибайте.
• Не допускайте попадания слюны на дисплей.
• Будьте осторожны! Не роняйте прибор и избегайте сильных ударов. Прибор не оснащен ударостойким или
ударопрочным корпусом.
• Запрещается использовать вблизи сильных электромагнитных полей, т.е. храните прибор вдали от радио-
систем и мобильных телефонов.
• Запрещается нагревать батарейку или выбрасывать ее в огонь.
• Запрещается разбирать прибор, кроме открывания отсека при замене батарейки.
Запрещается вносить какие-либо изменения в прибор без разрешения производителя.
Русский
12