- controllare che, durante le manovre di salita e di discesa,
non si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose;
- arrestare immediatamente il sollevatore in caso si
riscontrino irregolarità di funzionamento e richiedere
l’intervento dell’assistenza tecnica autorizzata;
- posizionare sullo zero e lucchettare l’interruttore generale in
casodiinterventodiemergenzae/omanutenzionealsollevatore;
- non manomettere apparecchiature e dispositivi di
sicurezza.
Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
dalle leggi vigenti.
beginning of lift operation;
- make sure that no danger conditions arise during lifting or
lowering operations as may endanger people safety or
damage property;
- stop the lift without delay in the event of improper
operation and contact authorized service personnel;
- place the main switch to “0” and lock it out with a padlock in the
event of an emergency or before maintaining the lift;
- do not alter or by-pass any safety devices or equipment.
Strictly follow the safety rules provided for by the law in force.
Folgende Vorschriften müssen eingehalten werden:
- sicherstellen, dass das Fahrzeuggewicht und die
Lastverteilung an den Hebepunkten den vom Hersteller
vorgesehenen Bestimmungen entsprechen.
- sicherstellen, dass der Ausbau der Fahrzeugteile nicht zu
einer Lastverteilung führt, die über die vorgesehenen
zulässigen Grenzen hinausgeht.
- sobald der Hebevorgang beginnt, die effektive Stabilität des
auf den Stützelementen stehenden Fahrzeugs sicherstellen.
- sicherstellen, dass es während den Hebe- und
Absenkvorgängen zu keinerlei Gefahrenbedingungen für
Personen oder Sachen kommen kann.
- die Hebebühne bei Betriebsstörungen sofort anhalten und
den Eingriff des autorisierten Technischen
Kundendiensts anfordern.
- den Hauptschalter bei Not- und oder Wartungseingriffen an
der Hebebühne in Schaltstellung “0” setzen und verriegeln.
- Sicherheitsgeräte und -vorrichtungen nicht unbefugt
betätigen.
Unter allen Umständen sich stets an die gesetzlichen
Unfallschutzvorschriften halten.
n’altère pas la répartition de la charge au-delà des limites
En tout état de cause, respecter les normes en vigueur pour
- s’assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les organes
la prévention des accidents.
de soutien dès le début de la course de levage;
- contrôler l’absence de conditions dangereuses pour les
personnes et les choses pendant les manœuvres de
montée et de descente;
- arrêter immédiatement le pont élévateur en cas
d’irrégularité de fonctionnement et s’adresser au service
Après-Vente agréé;
- positionner l’interrupteur principal sur zéro et le verrouiller
en cas d’urgence et/ou d’entretien de l’élévateur;
- ne pas modifier les appareillages et les dispositifs de
для людей или повлечь повреждение имущества.
- Остановите подъемник без промедления в случае его
неправильной эксплуатации и свяжитесь с
квалифицированным обслуживающим персоналом.
- Установите главный выклбючатель в положение «0» и
закройте его на замок в случае возникновения
чрезвычайной ситуации или перед удержнием
подъемника .
- не изменяйте и не удаляйте никане предохраниетльные
устройства или само оборудование. Строго соблюдайте
правила техники безопасности, предусмотренные
действующим законодательством.
0716-M001-0 13