EasyManua.ls Logo

rav RAV430 - Page 13

Default Icon
173 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
- controllare che, durante le manovre di salita e di discesa,
non si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose;
- arrestare immediatamente il sollevatore in caso si
riscontrino irregolarità di funzionamento e richiedere
l’intervento dell’assistenza tecnica autorizzata;
- posizionare sullo zero e lucchettare l’interruttore generale in
casodiinterventodiemergenzae/omanutenzionealsollevatore;
- non manomettere apparecchiature e dispositivi di
sicurezza.
Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
dalle leggi vigenti.
beginning of lift operation;
- make sure that no danger conditions arise during lifting or
lowering operations as may endanger people safety or
damage property;
- stop the lift without delay in the event of improper
operation and contact authorized service personnel;
- place the main switch to “0” and lock it out with a padlock in the
event of an emergency or before maintaining the lift;
- do not alter or by-pass any safety devices or equipment.
Strictly follow the safety rules provided for by the law in force.
Folgende Vorschriften müssen eingehalten werden:
- sicherstellen, dass das Fahrzeuggewicht und die
Lastverteilung an den Hebepunkten den vom Hersteller
vorgesehenen Bestimmungen entsprechen.
- sicherstellen, dass der Ausbau der Fahrzeugteile nicht zu
einer Lastverteilung führt, die über die vorgesehenen
zulässigen Grenzen hinausgeht.
- sobald der Hebevorgang beginnt, die effektive Stabilität des
auf den Stützelementen stehenden Fahrzeugs sicherstellen.
- sicherstellen, dass es während den Hebe- und
Absenkvorgängen zu keinerlei Gefahrenbedingungen für
Personen oder Sachen kommen kann.
- die Hebebühne bei Betriebsstörungen sofort anhalten und
den Eingriff des autorisierten Technischen
Kundendiensts anfordern.
- den Hauptschalter bei Not- und oder Wartungseingriffen an
der Hebebühne in Schaltstellung “0” setzen und verriegeln.
- Sicherheitsgeräte und -vorrichtungen nicht unbefugt
betätigen.
Unter allen Umständen sich stets an die gesetzlichen
Unfallschutzvorschriften halten.
n’altère pas la répartition de la charge au-delà des limites
sécurité.
acceptables prévues;
En tout état de cause, respecter les normes en vigueur pour
- s’assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les organes
la prévention des accidents.
de soutien dès le début de la course de levage;
- contrôler l’absence de conditions dangereuses pour les
personnes et les choses pendant les manœuvres de
montée et de descente;
- arrêter immédiatement le pont élévateur en cas
d’irrégularité de fonctionnement et s’adresser au service
Après-Vente agréé;
- positionner l’interrupteur principal sur zéro et le verrouiller
en cas d’urgence et/ou d’entretien de l’élévateur;
- ne pas modifier les appareillages et les dispositifs de
для людей или повлечь повреждение имущества.
- Остановите подъемник без промедления в случае его
неправильной эксплуатации и свяжитесь с
квалифицированным обслуживающим персоналом.
- Установите главный выклбючатель в положение «0» и
закройте его на замок в случае возникновения
чрезвычайной ситуации или перед удержнием
подъемника .
- не изменяйте и не удаляйте никане предохраниетльные
устройства или само оборудование. Строго соблюдайте
правила техники безопасности, предусмотренные
действующим законодательством.
0716-M001-0 13

Related product manuals