EasyManuals Logo

Ravaglioli KPN235WEK User Manual

Ravaglioli KPN235WEK
84 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #43 background imageLoading...
Page #43 background image
43
0472-M010-9
6
Sostituzione/confi gurazione scheda elettronica.
Dopo la sostituzione della scheda elettronica è necessario confi gu-
rarla seguendo le istruzioni sotto riportate:
- effettuare la confi gurazione della scheda con i carrelli del sollevatore
completamente in basso (intervento dei fi necorsa inferiori).
- mettere su 0” l’invertitore (A);
- togliere il coperchio della cassette elettrica;
- verifi care che la leva (B) sia verso l’alto (in automatico);
- il ponticello (D) deve essere inserito fra i poli 1 e 2; verifi care ed
eventualmente inserirlo.
- posizionare gli switch come indicato in gura 9a (switch 4 in ON,
switch 1, 2, 3, 5, 6 in OFF);
- premere contemporaneamente i pulsanti P1 e S2 e mettere su “2”
l’invertitore (A);
- si accenderanno i LED di diagnosi per 1 sec., poi tutti i LED lam-
peggeranno per 5 sec.;
- a confi gurazione terminata resterà acceso solo il LED 2;
- mettere su 0” l’invertitore (A) e rimontare il coperchio della cassetta
elettrica.
Electronic board confi guration/replacement.
After replacing the electronic board it is necessary to confi gure it
following the instructions below:
- confi gure the board with the lift carriages completely lowered (lower
limit switches triggered).
- set inverter (A) to “0”;
- remove the cover of the electric box;
- check that lever (B) is up (in automatic mode);
- Jumper (D) must be inserted between poles 1 and 2; check, and if
necessary, insert it.
- set the switches as shown in gure 9a (switch 4 to ON, switch 1,
2, 3, 5, 6 to OFF);
- simultaneously press button P1 and S2 and set inverter (A) to “2”;
- the diagnosis LEDs will turn on for 1 sec., then all LEDs will start
ashing for 5 sec.;
- upon completing the confi guration, only LED 2 will remain on;
- set inverter (A) to “0 and refi t the cover of the electric box.
Austausch/Konfi guration der elektronischen Platine.
Nach dem Ersatz der elektronischen Platine muss sie unter Befolgung
folgender Anweisungen konfi guriert werden:
- Die Platine bei vollkommen heruntergefahrenen Schlitten der He-
bebühne konfi gurieren (die unteren Endschalter sprechen an).
- Den Wechselrichter (A) auf „0“ stellen.
- Den Verschlussdeckel vom Schaltkasten entfernen.
- Überprüfen, dass der Hebel (B) in der oberen Position (auf auto-
matischen Betrieb) steht.
- Die elektrische Brücke (D) muss zwischen den Polen 1 und 2 ein-
gefügt werden; überprüfen und ggf. einfügen.
- Die Schalter gemäß Abbildung 9a verstellen (Schalter 4 auf ON,
Schalter 1, 2, 3, 5, 6 auf OFF).
- Die Tasten P1 und S2 gleichzeitig drücken und den Wechselrichter
(A) auf „2“ stellen.
- Die Diagnose-LEDs leuchten 1 Sekunde lang auf, dann blinken alle
LEDs 5 Sekunden lang.
- Am Ende des Konfi gurationsverfahrens wird nur die LED 2 leuchten.
- Den Wechselrichter (A) auf „0“ stellen und den Verschlussdeckel
des Schaltkastens montieren.
Remplacement/confi
guration carte électronique.
Après le remplacement de la carte électronique il faut la confi gurer
en suivant les instructions reportées ci-dessous :
- effectuer la confi guration de la carte avec les chariots de l’élévateur
complètement en position basse (intervention des fi ns de course
inférieurs).
- mettre sur « 0 » l’inverseur (A) ;
- retirer le couvercle de la boîte électrique ;
- vérifi er que le levier (B) est vers le haut (en mode automatique) ;
- la barrette de connexion (D) doit être placée entre les pôles 1 et 2
; vérifi er et la placer, le cas échéant.
- positionner les interrupteurs comme indiqué dans gure 9a (inter-
rupteur 4 sur ON, interrupteurs 1, 2, 3, 5, 6 sur OFF) ;
- appuyer simultanément sur les boutons P1 et S2 et tourner l’inver-
seur (A) sur « 2 » ;
- les DELs de diagnostic s’allumeront pendant 1 sec., ensuite toutes
les DELs clignoteront pendant 5 sec. ;
- une fois la confi guration terminée restera allumée seulement la
DEL 2 ;
- mettre sur « 0 » l’inverseur (A) et reposer le couvercle de la boîte
électrique.
Sustitución/confi guración tarjeta electrónica.
Después de la sustitución de la tarjeta electrónica es necesario con-
gurarla siguiendo las instrucciones a continuación:
- efectuar la confi guración de la tarjeta con los carros del elevador com-
pletamente abajo (intervención de los fi nales de carrera inferiores).
- poner en 0” el convertidor (A);
- Quitar la tapa de la caja eléctrica;
- comprobar que la leva (B) esté hacia arriba (automáticamente);
- El puente (D) debe ser introducido entre los polos 1 y 2; controlar
y, en su caso, introducirlo.
- posicionar los interruptores como indica la gura 9a (interruptor 4
en ON, interruptores 1, 2, 3, 5, 6 en OFF);
- presionar contemporáneamente los pulsadores P1 y S2 y poner
en “2” el convertidor (A);
- se encenderán los LED de diagnóstico durante 1 s, luego todos los
LED destellarán durante 5 s;
- al fi nalizar la confi guración quedará encendido solo el LED 2;
- poner en 0” el convertidor (A) y volver a montar la tapa de la caja
eléctrica.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Ravaglioli KPN235WEK and is the answer not in the manual?

Ravaglioli KPN235WEK Specifications

General IconGeneral
BrandRavaglioli
ModelKPN235WEK
CategoryLifting Systems
LanguageEnglish

Related product manuals