EasyManuals Logo

Ravaglioli KPS305C2 User Manual

Ravaglioli KPS305C2
68 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #35 background imageLoading...
Page #35 background image
35
0472-M001-3KPS 305-306 C2 C3 C3K
6
6.7 Completamento e controllo
- Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm.
- Montare i bracci lunghi (Fig. 18).
- Montare i bracci corti (Fig. 18).
- Azionando il comando di discesa, agire manualmente sul finecorsa
inferiore: la discesa deve arrestarsi.
- Azionare il comando di salita fino al completo innalzamento dei
carrelli controllando che l’arresto avvenga per intervento del finecorsa
superiore.
- Riempire le vaschette delle colonne con l’olio ESSO GEAR OIL GX
85W - 140 fino al livello indicato (vedi paragrafo 9).
- Montare i carter colonna come illustrato in Fig. 19.
6.7 Completion and check
- Move the carriages to a height of 70-80 cm
- Fit the long arms (Fig. 18)
- Fit the short arms (Fig. 18)
- Operate the down run control, manually setting the lower limit
switch. Downward movement should stop.
- Operate the up run control until the carriages are fully raised and
make sure the upper limit switch engages to stop these.
- Fill the post tanks with ESSO GEAR OIL GX 85W – 140 up to
indicated level (see para. 9)
- Fit post cover guards as shown in Fig. 19
6.7 Komplettierung und Kontrolle
- Die Hubwagen auf eine Höhe von 70-80 cm fahren.
- Die langen Arme montieren (Abb. 18).
- Die kurzen Arme montieren (Abb. 18).
- Herunterfahren und von Hand den unteren Endschalter betätigen.
Die Abwärtsbewegung muss sich unterbrechen.
- Hochfahren, bis die Hubwagen ihren kompletten Hublauf ausgeführt
haben und sicherstellen, dass der Stopp durch den Einsatz des
oberen Endschalters erfolgt.
- Die Säulentöpfe bis zum angegebenen Ölstand mit Öl ESSO GEAR
OIL GX 85W - 140 füllen (Siehe Abschnitt 9).
- Die Säulenabdeckungen gemäss Abb. 19 montieren.
6.7 Terminación de la instalación y control
- Llevar los carros a una altura de 70-80 cm.
- Montar los brazos largos (Fig.18).
- Montar los brazos cortos (Fig.18).
- Accionando el mando de bajada, actuar manualmente en el fin de
carrera inferior: la bajada debe detenerse.
- Accionar el mando de subida hasta la elevación completa de los
carros controlando que la parada se efectúe por intervención del fin
de carrera superior.
- Llenar los tanques de las columnas con aceite ESSO GEAR OIL GX
85W-140 hasta el nivel indicado (ver párrafo 9).
- Montar los cárteres columna como está ilustrado en la Fig.19.
6.7 Complètement de l’installation et contrôle
- Soulever les chariots à une hauteur de 70-80 cm.
- Monter les bras longs (fig. 18).
- Monter les bras courts (fig. 18).
- Actionner la commande de descente et agir manuellement sur la
butée de fin de course inférieure: la manoeuvre de descente doit
s’arrêter.
- Actionner la commande de montée pour porter les chariots à leur
hauteur maximale et contrôler que l’arrêt est provoqué par l’intervention
de la butée de fin de course supérieure.
- Remplir les bacs des colonnes avec de l'huile ESSO GEAR OIL GX
85W -140 jusqu’au niveau indiqué (voir paragraphe 9).
- Monter les carters des colonnes comme indiqué à la fig. 19.
6.8 Arresto braccio
- Applicare su ogni braccio un arresto (Fig. 20); a ponte abbassato il
braccio deve comunque risultare libero.
6.9 Salvapiedi
- Montare i salvapiedi come indicato in Fig. 20.
6.10 Smontaggio
- Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accanto-
namento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso
le fasi di montaggio.
6.8 Arm stop
- Fit a stop to each arm (Fig. 20). The arm should be free when the lift
is lowered.
6.9 Foot guards
- Fit the foot guards as shown in Fig. 20
6.10 Dismantling
- Any dismantling operations performed in order to move, store or
scrap the machine must be done in the reverse sequence to that
followed for installation.
6.8 Armfeststellvorrichtung
- Auf jeden Arm eine Feststellvorrichtung (Abb. 20) montieren. Bei
bodenenbener Hebebühne muss sich der Arm frei bewegen können.
6.9 Fussabweiser
- Die Fussabweiser gemäss Abb. 20 montieren.
6.10 Demontage
- Soll die Bühne wegen Ortsverschiebung, Einlagerung oder
Verschrottung demontiert werden, ist wie bei der Aufstellung aber in
umgekehrter Reihenfolge vorzugehen.
6.8 Blocage du bras
- Monter un arrêt sur chaque bras (fig. 20); lorsque le pont est abaissé,
le bras doit réster ou redevenir libre.
6.9 Garde-pieds
- Monter les garde-pieds comme indiqué à la fig. 20.
6.10 Démontage
- Les opérations éventuelles de démontage en cas de déplacement,
stockage ou mise à la ferraille doivent être réalisées en appliquant les
phases du montage dans le sens inverse.
6.8 Bloqueo brazo
- Montar en cada brazo un bloqueo (Fig.20). Con el elevador
totalmente bajado, el brazo debe quedar o volver a estar suelto.
6.9 Salvapiés
- Montar los salvapiés según la Fig.20 .
6.10 Desmontaje
- Eventuales operaciones de instalación por: desplazamiento,
almacenamiento, o auto desguace se realizan siguiendo el orden
contrario de las fases de montaje.

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Ravaglioli KPS305C2 and is the answer not in the manual?

Ravaglioli KPS305C2 Specifications

General IconGeneral
BrandRavaglioli
ModelKPS305C2
CategoryLifting Systems
LanguageEnglish

Related product manuals