31RAV 1380 0574-M001-0
8
8. MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzione debbono essere effettuate in condizioni di sicurezza con l'alimentazione
pneumatica staccata.
Pulizia valvole
La pulizia deve essere effettuata utilizzando esclusivamente benzina ed aria compressa.
Prestare massima attenzione durante le operazioni di smontaggio e rimontaggio.
8. MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento se deben efectuar en condiciones de seguridad con la alimentación
neumática desconectada.
Limpieza válvulas
La limpieza debe efectuarse utilizando sólo gasolina y aire comprimido.
Prestar la máxima atención durante las operaciones de desmontaje y remontaje.
8. INSTANDHALTUNG
Sämtliche Instandhaltungseingriffe sind unter Einhaltung der Sicherheitsbedinungen bei abgeschalteter
pneumatischer Versorgung auszuführen.
Reingiung der Ventile
Die Reinigung ausschließlich nur mit Benzin und Druckluft vornehmen.
Während der Aus- und Einbauarbeiten ist maximale Vorsicht geboten.
8. MAINTENANCE
All maintenance operations must be carried out in safe conditions, with the air supply cut off.
Valves cleaning
To clean valves, use fuel or compressed air, only.
Take special care during disassembling and reassembling operations.
8. ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien doivent être réalisées dans des conditions de sécurité: l'alimentation pneumatique
doit être débran-chée.
Nettoyage soupapes
Le nettoyage doit être effectué en utilisant exclusivement de l'essence et de l'air comprimé.
Les opérations de démontage et remontage doivent faire l'objet d'une attention particulière.
Fig.20