EasyManua.ls Logo

Ravaglioli RAV222 NL - Page 41

Ravaglioli RAV222 NL
86 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
41
0525-M005-3
7
AZIONAMENTO:
Mettere in tensione i quadri elettrici come indicato al paragrafo
6.3.1.
Programmare il funzionamento del sollevatore mediante il
commutatore (C).
Premere i pulsanti di SALITA e DISCESA per movimentare i
sollevatori.
N.B.: Per i sollevatori a 6 e 8 colonne ruotare linvertitore gene-
rale (A) su entrambi i quadri elettrici delle colonne principali e
i commutatori su entrambi i quadri elettrici principali.
Posizionare il commutatore (C) su
0 : non va nessuna coppia;
1 : abilitazione colonna comando e colonna opposta alla co-
lonna comando (P1-
S2);
2 :
abilitazione di tutte le colonne del sollevatore (P1-S2-S3-S4);
3 : abilitazione delle colonne a fianco della colonna comando
(S3-S4).
START-UP:
Power the electric boxes as indicated in paragraph 6.3.1.
Programming lift operation with switch (C).
Press UPSTROKE and DOWNSTROKE buttons to move lifts.
NOTE: For lifts with 6 and 8 columns, turn the main inverter (A)
on both the electric boxes of the main columns and
the switches on both the main electric boxes.
Switch (C) positions on
0: no post is working;
1:
control post and post opposite to control post enable (P1-S2);
2: all lift posts enable
(P1-S2-S3-S4);
3: posts on the side of control post enable (S3-S4).
EINSCHALTEN:
Die Schaltschränke wie in Absatz 6.3.1 angegeben unter
Spannung setzen.
Durch Betätigen des Umschalters (C) die Betriebsweise der
Hebebühne einstellen.
Zum Bewegen der einzelnen Heber, die HEBE- und die
SENksteuertasten drücken.
HINWEIS: Bei Hebebühnen mit 6 und 8 Säulen den
allgemeinen Inverter (A) in beiden elektrischen
Hauptschaltschränken drehen und die Kommutatoren in
beiden elektrischen Hauptschaltschränken.
Den Umschalter (C) entsprechend ausrichten
0 : kein Säulenpaar ist funktionsfähig
1 : Befähigung der Steuersäule und der ihr gegenüberliegenden
Säule
(P1-S2);
2 : Befähigung aller Steuersäulen der Hebebühne
(P1-S2-S3-S4);
3 : Befähigung der Säulen neben der Steuersäule (S3-S4).
ACTIONNEMENT:
Mettre sous tension les tableaux électriques comme indiqué
au paragraphe 6.3.1.
Programmer le fonctionnement du pont-élévateur au moyen
du commutateur (C).
Appuyer sur les poussoirs de MONTEE et de DESCENTE pour
déplacer les ponts-élévateurs.
N.B.: Pour les releveurs à 6 et 8 colonnes tourner le
commutateur général (A) sur les deux tableaux électriques
des colonnes principales et les commutateurs sur les deux
tableaux électriques
principaux.
Positionner commutateur (C)
0 : aucun couple ne fonctionne;
1 : activation colonne de commande et colonne opposée à la
colonne de commande (P1-S2);
2 : activation de toutes les colonnes du pont-élévateur
(P1-S2-
S3-S4);
3 : activation des colonnes à côté de la colonne de commande
(S3-S4).
ACCIONAMIENTO:
Aplique tensión a los cuadros eléctricos como se indica en
el apartado 6.3.1
Programar el funcionamiento del levantador a través del
conmutador (C).
Presionar los pulsadores de SUBIDA y BAJADA para mover los
levantadores.
N.B.: Para los elevadores con 6 y 8 columnas gire el invertidor
general (A) en ambos cuadros eléctricos de las columnas
principales y los conmutadores en ambos cuadros eléctricos
principales.
Colocar el conmutador (C) en
0 : no funciona ningún par;
1 : habilitación columna de mando y columna opuesta a la
columna de mando (P1-S2);
2 : habilitación de todas las columnas del levantador
(P1-S2-S3-
S4);
3 : habilitación de las columnas al lado de la columna de man-
do
(S3-S4).

Related product manuals