EasyManua.ls Logo

Ravaglioli RAV262 L - Page 29

Ravaglioli RAV262 L
84 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
29
0523-M002-3
RAV261-2-L RAV263-4-L RAV265-6-L
6.2 Controllo tensione elettrica
Controllare che la tensione per la quale è predisposto
limpianto corrisponda a quella di rete. In caso contrario
effettuare il cambio tensione dei motori e del trasformatore, inoltre
sostituire i fisubili e la targa tensione.
6.3 Allacciamento alla rete elettrica
Accertarsi che la portata minima della rete di alimentazione
corrisponda a quanto indi
cato a pag.28.
Collegare il cavo di alimentazione (non compreso nella fornitura)
ai morsetti dellinvertitore generale nella cassetta elettrica prin-
cipale.
6.3.1 Attivazione quadro elettrico
Ruotare linvertitore generale su 1, se sul quadro elettrico non
si accende la spia bianca ruotarlo su 2.
Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo dinterru-
zione automatico contro le sovracorrenti dot
ato di salvavita da
30mA.
N.B: eseguire sempre il collegamento nel rispetto delle
norme vigenti nel paese dinstallazione.
6
6.2 Voltage check
Check that the voltage of the system corresponds to the
mains voltage. If not, change the voltage of the motors
and the transformer, also replace the fuses and also replace
the fuses and voltage plate.
6.3 Connecting up to the mains
Check that the minimum mains capacity corresponds to the
data in the page 28.
Connect the power supply cable (not included in supply) to the
main inverter terminals in the main electric box.
6.2 Kontrolle der Spannung
Sicherstellen, dass die für die Anlage ausgelegte
Spannung der Netzspannung entspricht. Andernfalls sind
der Motoren-und Transformatorspannung zu ändern, ersetzen
auch die Sicherungen und der Spannplatte.
6.3 Netzanschluss
Sicherstellen, dass die Mindestleistung des Speisungsnetzes
den Angaben auf dem Seriennummernschild oder in der
Abbildung entspricht page 28. Das Netzkabel
(nicht im
Lieferumfang) an den Klemmen des allgemeinen Inverters im
Hauptverteiler anschließen.
6.3.1 Aktivierung des Schaltschrankes
Den Hauptschalter auf 1 drehen,
wenn die weiße Kontrollleuchte
auf dem Schaltschrank nicht aufleuchtet, auf 2 drehen.
Ebenfalls kontrollieren, ob eine automatische Überstrom-
Abschaltvorrichtung mit einem 30mAschutzschalter
vorgeschaltet ist.
Hinweis: Der Anschluss muss immer unter Beachtung
der geltenden Normen des Landes, in dem das Gerät
aufgestellt wird, erfolgen.
6.3.1 Activación del cuadro eléctrico
Gire el invertidor general en la posición 1, si en el cuadro
eléctrico no se enciende la luz piloto blanca girarlo en la
posición 2.
Controlar además que al principio de la red haya
sido predispuesto un dispositivo de interrupción automática
en caso de sobrecorriente, equipado con salvavida de 30mA.
NOTA: Proceder siempre con la conexión respetando
las normas vigentes en el país de instalación.
6.2 Control de la tensión eléctrica
Controlar que la tensión para la cual ha sido proyectado
el equipo corresponda con la de red. En caso contrario
cambiar la tensión de los motores del transformador, también
reemplazar los fusibles y placa de tensión.
6.3 Enlace a la red eléctrica
Comprobar que la capacidad mínima de la red de alimentación
corresponda a los valores indicados en la página 28. Conecte
el cable de alimentación (no incluido en el suministro) de los
terminales del invertidor general en la caja eléctrica principal.
6.2 Contrôle de la tension électrique
Contrôler que la tension prévue pour linstallation
électrique correspond à celle du réseau. Dans le cas
contraire, effectuer le changement de tension des moteurs et
du transformateur, remplacer également les fusibles et plaque
de tension.
6.3 Branchement au réseau électrique
Vérifier que la puissance minimum du réseau dalimentation
correspond aux indications de la page 28.
Raccorder le câble dalimentation (non compris dans la
fourniture)
aux bornes du commutateur général dans le boîtier
électrique principal.
6.3.1 Mise en service tableau électrique
ourner le commutateur général sur 1, si sur le tableau
électrique le témoin blanc ne sallume pas, le tourner sur 2.
De plus, contrôler la présence en amont dun dispositif de
coupure automatique contre les surintensités équipé de
disjoncteur de 30mA.
N.B.: toujours effectuer le branchement dans le respect
des normes en vigueur dans le pays dinstallation.
6.3.1 Electric box activation
Turn the main inverter to 1,if the white indicator light does not
switch on, turn it to 2.
Also check that there is an automatic circuit breaker installed
upstream, to safeguard against overloads, fitted with 30m
protection.
NOTE: connection should always be made in compliance
with the national prevailing regulations.

Related product manuals