35
0704-M001-0
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
4.5 Allestimento colonna comandi
Con riferimento alla figura 9:
La colonna comandi (1) è riconoscibile per il supporto
centralina.
- Montare la centralina (2) sulla colonna.
- Montare la scatola comandi (3) inserendo le viti di fissaggio
nelle apposite sedi previste sulla colonna (1) e bloccarle.
- Collegare il motore e la relativa sonda termica (vedi
schema elettrico) al cavo di alimentazione (4).
- Collegare il cavo di alimentazione (5) al connettore
elettrovalvola idraulica di discesa (6).
- Fissare la valvola pneumatica (8) al supporto colonna ed
innestare il connettore (9).
- Fissare il finecorsa pedane ad altezza pericolosa (10).
- Fascettare tutti i cavi elettrici tra loro tramite la fascetta
(11).
4.5 Preparing the control column
With reference to figure 9:
The control column (1) can be recognized by its control unit
mount.
- Fit the control unit (2) onto the column.
- Fit the control box (3) and insert the fastening screws into
their seats into the column (1) and tighten.
- Connect the motor and thermal probe (see wiring diagram)
to the power cable (4).
- Connect the power cable (5) to the hydraulic solenoid
valve for downstroke (6).
- Secure the pneumatic valve (8) to the column support and
connect the connector (9).
- Secure the limit switch for “boards at dangerous height”
(10).
- Tie all electric cables using the clip (11).
4.5 Mise en place colonne de commande
En référence à la figure 9 :
La colonne de commande (1) est reconnaissable par le
support centrale hydraulique.
- Monter la centrale (2) sur la colonne.
- Monter le boîtier de commande (3) en introduisant les vis
de fixation dans les logements appropriés prévus sur la
colonne (1) et les bloquer.
- Raccorder le moteur et la sonde thermique
correspondante (voir schéma électrique) au câble
d’alimentation (4).
- Raccorder le câble d’alimentation (5) au connecteur
électrovanne hydraulique de descente (6).
- Fixer la soupape pneumatique (8) au support colonne et
emboîter le connecteur (9).
- Fixer le fin de course chemins de roulement à hauteur
dangereuse (10).
- Regrouper tous les câbles électriques entre eux au
moyen du collier (11).
4.5 Ausrüstung der Steuersäule
Mit Bezug auf Abbildung 9:
Die Steuersäule (1) ist aufgrund des Steuergehäuse-
Halters erkennbar.
- Das Steuergehäuse (2) auf die Säule montieren.
- Den Steuerkasten (3) montieren und die
Befestigungsschrauben in die entsprechenden auf der
Säule (1) vorgesehnen Sitze einfügen und anziehen.
- Den Motor und die entsprechende Wärmesonde (siehe
Schaltplan) mit dem Speisekabel (4) verbinden.
- Das Speisekabel (5) mit dem Verbinder des
hydraulischen Senkelektroventils (6) verbinden.
- Das Pneumatikventil (8) am Halter pfleir befestigen und
den Verbinder (9) einstecken.
- Den Plattform-Endschalter auf gefährlicher Höhe (10)
fixieren.
- Mit der Schelle (11) alle Elektrokabel miteinander
umbinden.
4.5 Preparación columna de mandos
Con referencia a la figura 9:
La columna de mandos (1) se reconoce por el soporte de
la centralita.
- Montar la centralita (2) en la columna.
- Montar la caja de mandos (3) introduciendo los tornillos
de fijación en los respectivos alojamientos previstos
sobre la columna (1) y ajustarlos.
- Conectar el motor y la relativa sonda térmica (ver esquema
eléctrico) al cable de alimentación (4).
- Conectar el cable de alimentación (5) al conector de la
electroválvula hidráulica de descenso (6).
- Fijar la válvula neumática (8) al soporte columna e
introducir el conector (9).
- Fijar el final de carrera plataformas a una altura peligrosa
(10).
- Unir todos los cables eléctricos con abrazaderas (11).