EasyManua.ls Logo

Robuschi RBS 65 - Warranty Conditions

Default Icon
40 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
CONDIZIONI DI GA-
RANZIA
Il soffiatore a lobi, se non
diversamente stabilito dal-
le disposizioni contrattuali,
è garantito per non più di
12 mesi di funzionamento
e comunque non oltre i 18
mesi dopo la consegna.
La garanzia è valida solo
se si è in regola con le nor-
me contrattuali ed ammini-
strative, se l’installazione
ed il successivo impiego
del soffiatore avvengono
in ottemperanza alle istru-
zioni contenute in questo
manuale.
Le parti usurate o difettose
all’origine sono riparate o
sostituite gratuitamente.
Sono escluse dalla ga-
ranzia tutte le parti sotto-
poste ad usura (tenute,
Cuscinetti ecc.), le spese
di trasporto ed i costi di in-
tervento dei nostri tecnici
per anomalie di funziona-
mento non dipendenti da
difetti di origine.
La garanzia esclude qual-
siasi responsabilità per
danni diretti o indiretti a
persone e/o cose causati
da uso o manutenzione
inadeguati del soffiatore
ed è limitata ai soli difetti
di fabbricazione.
La garanzia decade in
caso di manomissioni o
modifiche (anche lievi) e
con l’uso di ricambi non
originali.
WARRANTY CON-
DITIONS
The P. D. Blower, if not stated
otherwise by the contract, is
guaranteed for 12 months of
operation and in any case
for a maximum of 18 months
after the delivery.
The warranty is valid only
if the contractual and admi-
nistrative norms have been
observed and if the instal-
lation of the P. D. Blower
and its use comply with the
instructions of this manual.
Damaged or defective par-
ts due to manufacturing
faults will be repaired or
replaced free of charge.
The following are exclu-
ded from this warranty: all
parts subject to wear (air
filter, bearings, etc.), tran-
sport costs and the costs
of service of our techni-
cians for operational faults
not due to manufacturing
defects.
The warranty excludes
any responsibility for direct
or indirect damage to peo-
ple and/or objects caused
by improper use or inade-
quate maintenance of the
P. D. Blower and it is limi-
ted only to manufacturing
defects.
The warranty is consi-
dered void in the event
of tampering or changes
(even small ones) and
use of non-original spare
parts.
CONDITIONS DE
GARANTIE
Sauf indication contraire
dans les dispositions con-
tractuelles, les surpresseurs
à lobes sont garantis sur 12
mois de fonctionnement
et, tout au plus, 18 mois à
compter de la livraison.
La garantie n’est valable
que si l’on est en règle
avec les normes contrac-
tuelles et administratives et
si l’installation et l’utilisation
du surpresseur sont con-
formes aux instructions du
présent Manuel.
Les pièces usées ou défec-
tueuses à l’origine sont
réparées ou remplacées
gratuitement.
Sont exclus de la garan-
tie toutes les pièces con-
sommables (étanchéités,
roulements, etc.) ainsi que
les frais de transport et les
coûts d’intervention de nos
techniciens sur les dysfonc-
tionnements ne dépendant
pas de défauts d’origine.
La garantie exclut toute re-
sponsabilité pour les dom-
mages directs ou indirects
aux personnes et/ou aux
biens dus à une utilisation
ou à un entretien inadapté
du surpresseur, et elle est
limitée aux seuls défauts
de fabrication.
La garantie cesse en cas
d’altération ou de modifi-
cation (même légère), ainsi
qu’avec l’emploi de pièces
de rechange non d’origine.
GARANTIEBEDIN-
GUNGEN
Das Drehkolbengebläse ist,
falls von den Vertragsbestim-
mungen nicht anders festge-
legt, maximal 12 Betriebsmo-
nate und in jedem Fall bis
maximal 18 Monate nach der
Lieferung garantiert.
Die Gewährleistung gilt nur,
wenn die vertraglichen und
verwaltungstechnischen Vor-
schriften eingehalten werden
und wenn die Installation und
Einsatz des Gebläses entspre-
chend den in dieser Anleitung
beschriebenen Anweisungen
erfolgen.
Die beschädigten oder von
Anfang an defekten Teile wer-
den kostenfrei repariert oder
ersetzt.
Von der Garantie ausgeschlos-
sen sind alle Verschleißteile
(Dichtungen, Lager usw.), die
Transportkosten und die Ein-
griffskosten unserer Techniker
für Betriebsstörungen, die
nicht von Fabrikationsfehlern
abhängen.
Die Gewähr schließt jegliche
Haftung für mittelbare und un-
mittelbare Schäden an Perso-
nen und/oder Gegenständen
aus, die durch unsachgemäßen
Gebrauch oder Wartung des
Gebläses verursacht werden
und beschränkt sich nur auf
die Materialschäden.
Die Garantie verfällt im Falle
von Beschädigungen oder
(auch geringen) Umrüstungen
und mit der Benutzung von ni-
cht originalen Ersatzteilen.
CONDICIONES DE
GARANTÍA
El soplador de lóbulos, si las
disposiciones contractuales
no lo establecen de manera
diferente, está garantizado du-
rante no más de 12 meses de
funcionamiento y, en cualquier
caso, no más allá de los 18
meses después de la entrega.
La garantía es válida sólo si
está en regla con las normas
contractuales y administrati-
vas, si la instalación y el su-
bsiguiente uso del soplador
se realizan respetando las
instrucciones contenidas en
este manual.
Las partes desgastadas o de-
fectuosas en origen se reparan
o sustituyen gratuitamente.
Quedan excluidas de la garan-
tía todas las partes sometidas
a desgaste (juntas, cojinetes,
etc.), los gastos de transpor-
te y los costes de interven-
ción de nuestros técnicos por
anomalías de funcionamiento
no dependientes de defectos
originales.
La garantía excluye cualquier
responsabilidad por daños di-
rectos o indirectos a personas
y/o cosas causados por usos
o mantenimiento del soplador
no adecuados y está limitada
exclusivamente a los defectos
de fabricación.
La garantía cesa en caso de
manipulaciones o modificacio-
nes (incluso leves) o con el uso
de repuestos no originales.
3
RBS
S12-2A510-I
Tipo - Type - Type - Typ - Tipo
N° di serie - S/N - N° de série - Seriennummer - N° de serie
Anno di costruzione - Manufacturing year
Année de fabrication - Baujahr - Año de construcción
Gas convogliato - Conveied gas - Gaz véhiculé - Gefördertes Gas - Gas conducido
Pressione assoluta di aspirazione - Absolute inlet pressure
Pression absolue d'aspiration-
Absoluter Ansaugdruck - Presión absoluta de aspiración
P1 mbar
Temperatura di aspirazione - Inlet temperature - Température d'aspiration
Ansaugtemperatur - Temperatura de aspiración
T1 °C
Portata aspirata - Suction capacity -Débit aspiré - Ansaugmenge - Caudal aspirado
Q1
m3/h
Pressione assoluta di mandata - Absolute discharge pressure
Pression absolue de refoulement
Absoluter Förderdruck - Presión absoluta de descarga
P2 mbar
Pressione differenziale - Differential pressure - Pression différentielle
Differenzdruck - Presión diferencial
P2 – P1 mbar
Temperatura di mandata - Discharge temperature - Température de refoulement
Fördertemperatur - Temperatura de descarga
T2 °C
Velocità di rotazione del soffiatrore - Blower’s rotation speed
Vitesse de rotation du surpresseur
Gebläsedrehzahl - Velocidad de rotación del soplador
n rpm
Potenza assorbita - Power absorbed - Puissance absorbée
Leistungsaufnahme - Potencia absorbida
N
kW
Potenza del motore - Motor power - Puissance du moteur
Motorleistung - Potencia del motor
kW
Velocità di rotazione del motore - Motor’s rotation speed - Vitesse de rotation du moteur
Motordrehzahl - Velocidad de rotación del motor
rpm
Rumore emesso - Noise issued - Niveau sonore
ausgehender Lärm - Ruido emitido
SPL dB(A)

Table of Contents

Related product manuals