EasyManua.ls Logo

Robuschi RBS 85 - Page 9

Default Icon
40 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Disporre un equipaggia-
mento antincendio vici-
no al soffiatore.
Prima di ogni inter-
vento sul soffiatore
Fermare il soffiatore e i
sistemi ausiliari come de-
scritto al par 5.4
Attenzione
-
Sezionare l’alimenta-
zione elettrica, bloc-
care il sezionatore
generale in posizione
aperta con la chiave
e conservarla duran-
te l’intervento. Isolare
il soffiatore dall’im-
pianto e riportarlo alla
pressione atmosferica.
- Il gas contenuto nel-
l’impianto può essere
caldo, tossico e irri-
tante.
- Attendere che il sof-
fiatore ritorni alla
temperatura ambiente
(< 40 °C).
Durante gli interventi
sul soffiatore
Assicurarsi di aver com-
piuto tutte le operazioni
descritte al paragrafo pre-
cedente.
Sollevare il soffiatore uti-
lizzando attrezzature ade-
guate.
Durante i lavori di pulizia
con spray o detersivi os-
servare scrupolosamente
le corrispondenti istruzioni
per evitare avvelenamenti
per via respiratoria dovu-
ti ai fumi o bruciature da
contatto.
Attenzione
Non è consentito l’uso
di ricambi ed accessori
non originali.
Nota
ROBUSCHI SPA. non
sarà responsabile di in-
convenienti, rotture e inci-
denti dovuti all’impiego di
ricambi o accessori non-
originali.
Dispose of fire-fighting
equipment close to the
blower.
Before any staff ser-
vice on the Blower
Stop the blower and auxi-
liary systems as described
at par. 5.4
Warning
- Disconnect the
electric supply, lock
the general switching
open position with
the key and conserve
it during the service
operation.
Insulate the blower
from the plant and re-
store the atmospheric
pressure into it.
- The gas contained in
the plant may be hot,
toxic and irritant
- Wait until the blower
returns at the ambient
temperature (< 40 °C).
During staff service
on the blower
Check that all the ope-
rations indicated above
have been completed.
Lift the blower and the
main piping by a suitable
equipment only
During cleaning operations
involving the use of sprays
or cleaning agents special
attention is to be paid to
relevant user information
to avoid the poisoning due
to fumes or burns due to
caustic substances.
Warning
Do not use non-original
spare parts or accesso-
ries .
Note
ROBUSCHI SPA. will not
be liable for any damage,
breakdown, injury deriving
from the use of non-origi-
nal spare parts or acces-
sories.
Disposer d'un équipement
anti-incendie près du sur-
presseur.
Avant toute interven-
tion sur le surpresseur
Arrêter le surpresseur et les
systèmes auxiliaires comme
indiqué au paragraphe 5.4
Attention
- Débranchez l'alimenta-
tion électrique, bloquer
l’interrupteur général en
position ouverte à l'aide
de la clé et la conserver
lors de l'intervention.
Isoler le surpresseur de
l'installation et le repor-
ter à la pression atmo-
sphérique.
Le gaz contenu dans l'in-
stallation peut être
chaud, toxique et irri-
tant.
- Attendre que le sur-
presseur retourne à la
température ambiante
(< 40 °C).
Durant les interventions
sur le surpresseur
S'assurer d'avoir exécuté
toutes les opérations dé-
crites au paragraphe pré-
cédent.
Soulever le surpresseur à
l'aide de d’aérosols.
Lors des opérations de net-
toyage à l'aide d'atomiseurs
ou de détergents, observer
scrupuleusement les in-
structions correspondantes
afin d'éviter tout empoison-
nement par voie respiratoi-
re dû aux fumées et toute
brûlure par contact.
Attention
Les pièces de rechange
et les accessoires non
d'origine ne sont pas
autorisés.
Remarque
ROBUSCHI SPA. ne sera
pas responsable des in-
convénients, des ruptures
et des accidents dus à
l'emploi de pièces de re-
change ou d'accessoires
non d'origine.
In unmittelbarer Nähe des
Gerätes müssen Brand-
schutzgeräte zur Verfü-
gung stehen.
Vor jedem Eingriff am
Gebläse:
halten Sie das Gebläse und
die Hilfssysteme an, so wie in
Abschnitt 5.4 beschrieben.
Achtung
- Trennen Sie die Stromver-
sorgung, schalten Sie
den Generalschalter in
offener Stellung ab und
halten Sie diese Position
während des Eingriffs.
Isolieren Sie das Geblä-
se von der Anlage und
bringen Sie es auf Um-
gebungsluftdruck.
- Das Gas in der Anlage
kann heiß, giftig und irri-
tierend sein.
- Warten Sie, bis das Ge-
bläse Umgebungstem-
peratur erreicht hat
(< 40 °C).
Während der Eingriffe
am Gebläse:
Vergewissern Sie sich,
dass alle oben beschrie-
benen Arbeitsschritte dur-
chgeführt wurden.
Verwenden Sie angemes-
sene Geräte, um das Ge-
bläse anzuheben.
Beachten Sie während
der Reinigung mit Spray
oder Reinigungsmitteln
genauestens die ent-
sprechenden Anweisun-
gen, um Vergiftungen der
Atemwege durch Rauch
oder Kontaktverbrennun-
gen zu vermeiden.
Achtung
Der Gebrauch von nicht
originalem Zubehör und ni-
cht originalen Ersatzteilen
ist verboten.
Merke
ROBUSCHI SPA. haftet nicht
für Störungen, Schäden oder
Unfälle, die auf die Verwen-
dung nicht originaler Ersa-
tzteile oder nicht originaler
Zubehörteile zurückzuführen
sind.
Disponer un equipamiento
antiincendio cerca del so-
plador.
Antes de cualquier inter-
vención en el soplador
Detener el soplador y los si-
stemas auxiliares como se
describe en el punto 5.4
Atención
- Desconectar la ali-
mentación eléctrica,
bloquear el interruptor
general en posición
abierta con la llave y
consérvela mientras
se le esté prestan-
do servicio. durante
el servicio. Aislar el
soplador de la insta-
lación y llevarlo a la
presión atmosférica
.
- El gas contenido en la
instalación puede ser
caliente, tóxico e irri-
tante.
- Esperar a que el so-
plador vuelva a la
temperatura ambiente
(< 40 °C).
Durante las interven-
ciones en el soplador
Asegurarse de haber lle-
vado a cabo todas las
operaciones descritas en
el punto precedente.
Elevar el soplador utilizan-
do equipos adecuados.
Durante los trabajos de lim-
pieza con atomización o de-
tergentes, respetar escrupu-
losamente las instrucciones
correspondientes para evitar
envenenamientos por vía re-
spiratoria debido a humos o
quemaduras por contacto.
Atención
No está permitido el uso
de repuestos o acceso-
rios no originales.
Nota
ROBUSCHI SPA. no será
responsable de inconve-
nientes, roturas o acciden-
tes debidos al empleo de
repuestos o accesorios no
originales.
9
RBS
S12-2A510-I
2

Table of Contents

Related product manuals