11
Serie BH30
MISURE DI INGOMBRO • EXTERNAL DIMENSIONS • AUSSENMASSE
• DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT • DIMENSIONES TOTALES • DIMENSÕES
165mm
83mm
315mm
329mm
VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE
Controllare che il cancello abbia i requisiti necessari per essere
automatizzato:
1- La struttura del cancello sia solida ed appropriata.
2- Le ruote siano in buono stato e ben ingrassate.
3- Ilmovimentomanualesiauidoeregolarepertuttalasuacorsasenza
inceppamenti.
4- I pattini guida superiori siano in perfette condizioni.
5- Laguidaaterrasiabenssataalsuolo,privadiirregolaritàechenonvisia
pericolo di deragliamento.
6- Prevederesempreunfermomeccanicodiarrestoinaperturaechiusura,ben
ssatoalsuolo,dotatodielementoelastico(gomma)conilcompitodiattutireil
colpodiarresto,incasodiavariadeinecorsaelettrici.
7- Prevederesempreunsistemadisicurezzadiantiribaltamentodell’anta,perché
in caso di oltre corsa dell’anta e rottura del fermo d’arresto in apertura/chiusura,
puòcausaredannidaschiacciamentoapersoneecose.
8- le cerniere siano in buono stato e ben ingrassate.
PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION
Check that the gate has the necessary requirements to be automated
1- The gate structure must be solid and suitable.
2- The wheels must be in good condition and well greased.
3- Manual movement must be smooth and regular without sticking at any point.
4- The upper guide shoes must be in perfect condition.
5-Thegroundrailmustbermlyxedtotheground,freeofirregularitiesand
present no risk of the gate derailing.
6-Gatestopsfortheopenandclosepositionsmustalwaysbeinstalledrmlyxed
tothegroundandttedwitharesilientelement(rubber)todeadentheimpact
should the limit switches fail.
7- A gate anti-tilting safety system must always be installed, since the gate could
crush or entrap persons or property if there is overtravel or the open/close gate stop
breaks.
8- The hinges must be in good condition and well greased.
VOR DER INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN
Sicherstellen,dassdasTordieerforderlichenVoraussetzungenfüreine
Automatisierung erfüllt:
1- Die Torstruktur ist robust und geeignet.
2-DieLaufrollensindingutemZustandundgutgeschmiert.
3-DiemanuelleBewegungdesTorsläuftdengesamtenFahrwegüberungehindert
leichtundregelmäßig.
4-DieoberenFührungsschuhesindinperfektemZustand.
5-DieBodenführungistfestamUntergrundangebracht,weistkeine
UnregelmäßigkeitenaufundesbestehtkeineGefahr,dassdasTorausden
Schienenfährt.
6-ImmereinenmechanischenEndanschlagfürTor-Auf/Tor-Zuvorsehen,derfest
amUntergrundangebrachtist.DieserhatübereinelastischesElement(Gummi)zu
verfügen,dasdieAufgabehat,denAufprallabzudämpfen,solltendieelektrischen
Endschalter defekt sein.
7-GrundsätzlicheinSicherheitssystemgegendasUmkippendesTorügels
vorsehen,dabeiÜberlaufundBrechendesEndanschlagsbeimÖffnen/Schließen
PersonenoderGegenständeeingequetschtwerdenkönnen.
8-DieScharnieremüsseningutemZustandundgutgefettetsein.
GB
I
D
F
P
E
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION
S’assurer que le portail possède les caractéristiques requises pour
être automatisé:
1- Structure du portail solide et appropriée.
2- Roues en bon état et bien graissées.
3-Mouvementmanueluideetréguliersurtoutelacoursesansà-coups.
4-Patinsdeguidagesupérieursenparfaitecondition
5-Railbienxéausoletdépourvud’irrégularités.Absencederisquede
déraillement.
6-Prévoirtoujoursundispositifmécaniqued’arrêtenouvertureetfermeture,bien
xéausol,dotéd’élémentélastique(caoutchouc)ayantpourfonctiond’amortirle
coupd’arrêtencasdedysfonctionnementdesnsdecourseélectriques.
7-Prévoirtoujoursunsystèmedesécuritépourqueleportail,encasde
dépassement de la course du vantail et de rupture de l’arrêt en ouverture/fermeture,
ne risque basculer et présenter un danger d’écrasement des personnes ou des
choses.
8- Charnières en bon état et bien graissées.
CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN
Controle que la cancela tenga los requisitos necesarios para ser
automatizada:
1- La estructura de la cancela sea sólida y apropiada.
2- Las ruedas estén en buen estado y bien engrasadas.
3-Elmovimientomanualseauidoycorrectoportodasucarrera,sin
obstrucciones.
4- Los patines de guía superiores se encuentren en perfectas condiciones.
5-Laguíadelsueloestébienjadaalpavimento,sinirregularidades, yqueno
haya peligro de descarrilamiento.
6-Predispongasiempreuntopemecánicodeaperturaycierre,bienjadoalsuelo
ydotadodeelementoelástico(goma),conlafunción.
7-Predispongasiempreunsistemadeseguridadantivuelcodelahoja,para,en
casodecarreraextradelamismayroturadeltopedeapertura/cierre,evitardaños
por aplastamiento a personas y cosas.
8- Los goznes estén en buen estado y bien engrasados.
CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO
Controleseoportãopossuiosrequisitosnecessáriosparaser
automatizado:
1-aestruturadoportãodevesersólidaeapropriada;
2-asrodasdevemestarembomestadoebemlubricadas;
3-omovimentomanualdeveseruidoeregularemtodooseucursosem
impedimentos;
4-ospatinsdeguiasuperioresdevemestaremperfeitascondições;
5-aguiadeterradeveestarbemxadanopavimento,enãodeveter
irregularidadesenemdevehaverperigodedescarrilar;
6- instale sempre uma segurança mecânica de paragem na abertura e fecho,
bemxadanopavimento,comelementoelástico(borracha)cujafunçãoéade
amortecerabatidadeparagem,emcasodeavariadosnsdecursoeléctricos;
7- instale sempre um sistema de segurança de antiviragem da folha, pois em caso
de ultrapassagem do curso pela folha e ruptura da segurança de paragem durante
aabertura/fecho,podehaverperigodeesmagamentodepessoasoucoisas;
8-seasdobradiçasestãoembomestadoebemlubricadas;
VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE • PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION • VOR DER
INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN • CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION
• CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN • CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO