EasyManua.ls Logo

Roger Technology BH30/603/HS - Page 15

Roger Technology BH30/603/HS
16 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
15
Serie BH30
FIG. 4
FIG. 3
FISSAGGIO FINECORSA (MECCANICO/MAGNETICO)
Le istruzioni sono valide per entrambi i casi.
Posizionaresullacremaglieralealettenecorsainacciaio,ponendoattenzionealriferimentorispettivamenteadestra(R)esinistra(L)perilnecorsameccanico(vista
internag.3)
Perlaversionemagneticoposizionaresullacremaglieraisupportideimagneti,ponendoattenzionechelefrecceinrilievosianoentramberivolteversoilcentrodelcancello
–g.4.Ricordarsichel’interventodeinecorsanonèimmediatoechel’arrestoavverrànellospaziovariabilemediodicirca4/8centimetri,infunzionedellamassadel
cancello, della centrale di comando, degli attriti e della temperatura esterna. Individuare sperimentalmente la posizione ottimale.
Evitare che il cancello vada in battuta contro il fermo di arresto sia in apertura che in chiusura.
FIXING THE STOPS AND LIMIT SWITCHES (GATE STOP/MAGNETIC)
The instructions are applicable for both.
Positionthesteelstop/limitswitchtabsobservingthereferencetoright(R)andleft(L)forthegatestops(internalviewg.3)andforthemagneticversiontthemagnet
brackets.Payattentiontothereliefarrows,theymustfacingtothecentreofthegate –g.4
It should be remembered that activation of the stops/limit switches is not immediate and that the gate stops within an average space of approximately 4/8 centimetres,
dependingonthegateweight,thecontrolunit,thefrictionandtheexternaltemperature.Findthebestpositionbytrialanderror.
Avoid the gate actually hitting the gate stops in either the open or close position.
BEFESTIGUNG DER ENDSCHALTER (MECHANISCH/MAGNETISCH)
Die Anweisungen gelten für beide Arten von Endschaltern.
DieStahlügelderEndschalteraufderZahnstangepositionieren.BeimmechanischenEndschalterdabeidaraufachten,welcherderRechte(R)undwelcherderLinke(L)ist
(von der Innenseite aus gesehen, Abb. 3).
BeimMagnetendschalterentsprechenplatzdenmagnetischenSupportaufderZahnstange.PassenSieaufdiePfeileinRichtungderMittedesToresZeigtsindAbb.4.
Darandenken,dassdasAnsprechenderEndschalternichtunmittelbargeschieht,unddassdasAnhaltendesTores,jenachdessenGewicht,derSteuerzentrale,der
ReibungenundderAußentemperatur,imDurchschnittnach4/8cmerfolgt.DieoptimalePositiondurchAusprobierenherausnden.
Vermeiden,dassdasTorsowohlbeimÖffnenalsauchbeimSchließenaufdenEndanschlagauffährt.
FIXATION FINS DE COURSE (MÉCANIQUE/MAGNÉTIQUE)
Les instructions sont valables dans les deux cas.
Positionnersurlacrémaillèrelesailettesndecourseenacier,encontrôlantlepointderéférenceàdroite(R)etàgauche(L)pourlendecoursemécanique(vueinterne
g.3).
Pourlaversionmagnétique,positionnersurlacrémaillèrelessupportsdesaimants,enfaisantattentionquelesdeuxèchesenreliefsoientpointéesverslamoitiéduportail
–g.4.Serappelerquel’interventiondundecoursen’estpasimmédiateetquel’arrêtseproduirasurunelongueurmoyenned’environ4/8centimètresenfonctiondela
masse du portail, de la centrale de commande, des frottements et de la température. Rechercher par tentatives la position optimale. Eviter que le portail ne bute contre l’arrêt
en ouverture comme en fermeture.
FIJACIÓN DEL FIN DE CARRERA (MECÁNICO/MAGNÉTICO)
Lasinstruccionessonválidasparaamboscasos.
Coloquesobrelacremalleralasaletasdelndecarreradeacero,prestandoatenciónalareferenciarespectivamentealaderecha(R)yalaizquierda(L)paraelnde
carreramecánico(vistainteriordelag.3).
Paralaversiónmagnética,coloquelossoportesdelosimanesenlacremallera.Tengaencuentaquelasechasesténapuntandohaciaelcentrodelacancela–g.4.Se
recuerdaquelaintervencióndelosnesdecarreranoesinmediatayquelaparadaseproduciráenelespaciovariablemediode4/8centímetros,aproximadamente,en
función del peso de la cancela, de la central de mando, de los roces y de la temperatura exterior. Determine, experimentalmente, la posición perfecta. Evite que la cancela
choque contra el tope tanto en fase de apertura como de cierre.
FIXAÇÃO DO FIM DE CURSO (MECÂNICO/MAGNÉTICO)
Asinstruçõessãoválidasparaambososcasos.
Posicionenacremalheiraasalhetasdemdecursoemaço,tomandoatençãoàreferêncianomeadamenteàdireita(R)eàesquerda(L)paraomdecursomecânico
(vistainteriorg.3)
Paraaversãomagnética,Colocarossportedosimãs,certicando-sequeassetasemrelevosãodirecionadosparaocentrodoportão-g.4.Recorde-sedequea
intervençãodosnsdecursonãoéimediataequeaparagemseráfeitanoespaçovariávelmédiodeaproximadamente4/8centímetros,emfunçãodopesodoportão,da
central de comando, dos atritos e da temperatura exterior. Localize, experimentalmente, a posição óptima. Evite que o portão bata contra a segurança de paragem quer na
abertura, que no fecho.
FISSAGGIO FINECORSA (MECCANICO/MAGNETICO) FIXING THE STOPS AND LIMIT SWITCHES (GATE STOP/
MAGNETIC) • BEFESTIGUNG DER ENDSCHALTER (MECHANISCH/MAGNETISCH) • FIXATION FINS DE COURSE
(MÉCANIQUE/MAGNÉTIQUE) • FIJACIÓN DEL FIN DE CARRERA (MECÁNICO/MAGNÉTICO)
• FIXAÇÃO DO FIM DE CURSO (MECÂNICO/MAGNÉTICO)
GB
I
D
E
P
F

Other manuals for Roger Technology BH30/603/HS

Related product manuals