11
R. 11/11 840 801
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
2011_11_11-13:30
Inverting set and air motor / Conjunto inversor y motor de aire /
Ensemble inverseur et moteur d’air / Reparatursatz und Druckluft-Motor
1. Fix the air motor body in a suitable way and loosen the five
screws (D) to remove the air motor dolly (43).
2. Introduce an open end wrench in the milling of the lower part
of the air piston. With another wrench unscrew the air piston
nut (1) and remove the parts (1), (2), (3) and (4).
3. Pull the air piston rod downwards until it is completely
outside the motor body.
4. Unscrew the spring nut (G) from the motor body and
remove the parts (G), (20), (19), (18) y (17).
5. Unscrew the screws (15) and remove the parts (14), (13),
(12), (11), (10) y (9).
GB
Repair and cleaning procedure / Procedimientos de reparación y limpieza /
Instructions de réparation et de nettoyage / Reparatur- und Reinigungs-Anleitung
1. Fijar el cuerpo motor adecuadamente y soltar los cinco
tornillos (D) para retirar la cazoleta (43).
2. Introducir una llave plana (tamaño 8) en el fresado de la parte
inferior del eje pistón aire. Con una llave plana desenroscar la
tuerca pistón aire (1). Retirar entonces las piezas (1), (2), (3) y
(4).
3. Tirar hacia abajo del eje pistón aire hasta extraerlo por
completo del cuerpo motor.
4. Desenroscar la tuerca fijación muelle (G) del cuerpo motor
aire, y extraer las piezas (G), (20), (19), (18) y (17).
5. Quitar los tornillos (15) y las arandelas (14) y extraer las piezas
(13), (12), (11), (10) y (9).
E
1. Tenir correctement le corps du moteur de la pompe et retirer
les cinq vis (D) pour séparer le capot du moteur d’air (43).
2. Introduire une clé plate (taille 8) dans le fraisage de la partie
inférieure de l’axe du piston d’air . Desserrer l’écrou du piston
d’air (1) à l’aide d’une clé plate et sortir les pièces (1), (2), (3)
et (4).
3. Tirer le piston d’air vers le bas et extraire totalement le corps
de la pompe.
4. Desserrer l’écrou de fixation du ressort (G) du corps du
moteur d’air et sortir les pièces (G), (20), (19), (18) y (17).
5. Retirer les vis (15) ainsi que les rondelles (14) et sortir les
pièces (13), (12), (11), (10) et (9).
F
1. Körper des Druckluftmotors fixieren und die fünf Schrauben
(D) lösen, um die Schutzkappe (43) zu entfernen.
2. Kolben mit einem 8er-Schraubenschlüssel an der Fräsung im
unteren Tel der Kolbenstange fixieren. Mit einem anderen
Schraubenschlüssel die Mutter (1) lösen und die Teile (1, 2,
3 und 4) entfernen.
3. Kolbenstange vollständig nach unten aus dem Motor ziehen.
4. Mutter (G) vom Druckluftmotorkörper lösen und die Teile
(20, 19, 18 und 17) entfernen.
5. Dann die beiden Schrauben (15) samt Unterlegscheiben
(14) lösen und die Teile (14, 13, 12, 11, 10 und 9)
entfernen.
D
Fig. 14