EasyManua.ls Logo

Sanyo TRC-570M - Page 2

Sanyo TRC-570M
2 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Reliichez la touche
quand
la
position
voulue
est localisee , La
lecture continuera.
Pendant la lecture, glisser et
maintenir.
REPERAGE
ET REVUE
Veillez
a
appuyer
sur la touche
STOP/EJECT
quand
la ban de
est
artivee
ason extremlte.
La touche restera verrouillee a
sa position.
AVANCE
RAPIDE
ET
REBOBINAGE
ALlMENTATION
SUR
SECTEUR
Branchez
un
adaptateu
r
secteur en
opt
ion sur la prise
EXT
DC 3V. Les piles internes
seront automat
iquement
decon-
nect
ees,
REMARQUE:
La broche centrale de la prise
EXT
DC 3V est positive (+).
PREVENTION
CONTRE
UN
EFFACEMENT ACCIDENTEL
Pour proteger la face A, brisez le
segment (1).
Pour
proteqer la
face B, brisez le
segm
ent (2).
REMARQUE :
Une cassette
dont
les segments
protecteurs ont ete
brises ne
peut pas
Eltre
effacee ni utili see
pour I'enregistrement et la tou-
che RECORD ne peut pas etre
enclenchee
, Pour enreglstrer
ou effacer une cassette ainsi
protegee, recouvrez les
cavltes
aI'aide d'un morceau de ruban
adhesif (3).
PILE
RECHARGEABLE
Une pile rechargeable NBP25
(non fournie)
peut
etre utlllsee
pour une alimentation sur pile .
La NBP25 se recharge auto
rna-
tiquement
quand
I'adaptateur
secteur est raccorde sur la prise
EXT
DC 3V et sur une prise du
secteur.
Quand
I'appareil est mis
hors tension , la NBP25 sera
cornpletement recharqee en 15
a15 heures.
ENTRETIEN
Pour garantir les
haut
es per-
formances de cet
app
areil , net-
toyez regulierement la
tete (A,
B), le galet presseur (C) et le
cabestan
(D) a I'aide
d'un
ecouvitlon
de coton (E) trernpe
dans un
produit
de nettoyage
pour
tetes rnaqnetiques ou
chaque fois que de la poussiere
ou des particules
d'oxydat
ion
brunatres s'y sont
accumulees
.
La lecture cornmencera.
Reliichez
REVUE
RAPIDE
ET
ENREGISTREMENT
RAPIDE
Lassen Sie
die
Taste los, wenn
die gewunschte Stelle erreicht
ist. Die W
iedergabe
wird
fortgesetzt.
VOR- UNO
ROCKWARTSSUCHlAUF
Wahrend der Wiedergabe
ver-
schieben und halten.
PFLEGE
Dam it die
hohe
Leis
-
tungsfiih igkeit Ihres Geriiles
erhalten bleibt, sollten Sie den
Kopf (A, B), die And ruckrolle
(C)
und dieTonwelle (D)regelmal3ig
mit einem mit
Kopfreiniger
angefeuchteten Wattestabchen
(E) reinige n, sobald sich Staub
oder r
c5t1ic
hbraunes Oxid anges-
amme
ltha
t.
AUFLADBARE
BATIERIE
E
ine
ges
ondert
erhiiltlich
e
aufladbare Batterie
NBP25
(nicht mitgeliefert) kann fUr Bat-
teriebetrieb verwendet werden.
Die NBP25 wird automatisch
geladen , wenn der Netzadapter
an die
EXT DC 3V-Buchse ang-
eschlossen
und
in
eine
Netzsteckdose gesteckt wird.
Bei ausgeschaltetem Gerat
wird
die NBP25 in 15 bis t 5 Stunden
voll
geladen.
NETZBETRIEB
SchlieBen Sie einen gesondert
erhii ltlichen Netzadapter an die
mit
EXT
DC 3V bezeichnete
Buchse an. Die
Stromver-
sorgung durch die internen Bat-
terien wird dann automatisch
abgeschaltet.
HINWEIS:
Die Polaritiit des Mittelst iftes der
EXT DC 3V-Buchse ist positiv
(+ ).
SCHUTZ VOR VERSEHENTLI-
CHEM LOsCHEN
Um die Seite A zu schOtzen,
brechen Sie die Lamelle (1)
heraus. Um die Seite B zu
schOtzen,
brechen
Sie die
Lamelle
(2) heraus .
HINWEIS:
E
ine
Casset
te,
de
ren
L6schschutzlamellen herausge-
brochen worden sind , kann
nicht geloscht oder bespieltwer-
den, und die RECORD-Taste
kann nicht hineingedrOckt
wer-
den. Um eine so geschOtzte
Cassette wieder bespielen
oder
16schen zu k6nnen, mussen die
Ottnungen mit Klebeband (3)
uberklebt werden .
Die Wiedergabe beginnt.
Loslassen.
Release the button when the
desired pos ition is reached.
Playback
will
continue.
Release
CUE
AND
REVIEW
During
playback
, slide and hold.
Playbackwill begin.
Resume recording
Aufnahme fortsetzen.
Reprise de I'enregistrement
RECHARGEABLE
BATTERY
An optional rechargeable bat-
tery NBP25 (not supplied) can
be used for battery operation.
The NBP25 is automatically re-
charged whe n the AC adaptor is
connected to the
EXT
DC 3V
socket and an AC wall outlet.
When the unit is switched off, the
NBP25 will be fully recharged in
15 to 15 hours .
SAFEGUARDS
AGAINST
ACCIDENTAL
ERASURE
To protect side A, break out tab
(1
). To protect side B, break out
tab
(2).
NOTE:
A cassette with the erase guard
tabs
removed cannot be erased
or used for recording and the
RECORD button cannot be de-
pressed. To record or erase a
protected cassette, cover the
tab
openings
with adhesive tape
(3).
ACPOWER
Connect an optional AC adaptor
to the
EXT
DC 3V socket. The
internal batteries will be auto-
matically disconnected.
NOTE:
The center pin of the
EXT
DC 3V
socket is positive
(+) .
MAINTENANCE
To ensure continued high per-
formance from
your
unit , clean
the head (A, B), pinch roller
(C)
and capstan (D) periodically
with a cotton swab
(E) mois-
tened with head cleaner when-
ever dust or redd ish-brown ox-
ide has accumulated.
Be sure to press the STOP/ Vergessen Sie nicht, die STOP/
EJECT button when the end of EJECT-Taste zu drOcken, wenn
the tape is reached. das Bandende erreicht ist.
QUICK
REVIEW AND
QUICK
KURZE ROCKBLENOE
RECORDING
WAHREND
DERAUFNAHME
The RECORD button will be re- Die
RECORD-Taste
wird
La
touche
RECORD
sera
leased. ausgerastet. relac
hee
.
During recording, slide and hold Wiihrend der Aufnahme nach Pendant I'enregistrement, glis-
upward. oben schieben und halten. ser et maintenir vers le haut.
FAST
FORWARD
AND
VOR- UNO
ROCKSPULEN
REWIND
Die Taste bleibt in ihrer Position
The switch will remain locked in eingerastet.
its position.
2
,-
- -
----
---
- -
--------
------
--,
I Slide and hold upward. Release I
I Nach oben schieben und halten. Loslassen. I
__
) Glisser et maintenir vers le haut. Reliichez I
< : - -
-,
~
REV i
l
Playbackwill begin. :
I q s t
.w
#
/
~
V Q/
f~
Die Wiedergabe beginnt. 1
1
I
\0:7
~
~
La lecture commencera.
:
~
\
lB.
\ :
,----------------------------_/
(D)
,.,
~
o
11
~<.X
q rt'
",
~
~
STOP/EJECT
~
1':>
0 I
>v~~
~
\ FFWD
,~
(E)
REW
1':>;
f
~
\ or oder ou
STOP/EJECT
5
Built-in microphone
Eingebautes Mikrofon
Microphone
'000'''''''
~
-'(,-$.'(.\
c~e~\
......
~e,
S",
",e-r;.·
~~~
STOP/EJECT
MISE EN PLACE D'UNE
MICROCASSETTE
"'IN VOl/,lAX
VASSENS
To resume operation
Fortsetzung des Betriebs
Reprise du fonctionnement
PREPARATIFS
Microphone
externe
(non
fournl)
REMARQUE:
Le fait de brancher un micro-
phone
externe
a
pour
consequence de deconnecter
le m
icrophone
incorpore.
PILES
PAutEIl1
-'[QJ
Si le ternoin de piles/exploitation
(BATT/OPR) ne s'allume pas ou
reste terne, il 'est
temps
de rem-
placer les piles.
To stop operationtemporarily (all
modes)
Voruberqehende
Unterbre
-
chung des Betriebs
(alle Betriebsarten)
Pour
arreter temporairement le
fonctionnement
(entous
modes)
P
AUtEOII
[QJ
..
PAUSE
4
ATIENTION:
Retirez les piles si I'apparell ne
sera pas utilise
pendant
plus
d'un
mois ou
s'i1
sera
allmente
uniquement sur le secteur car
des piles vieilles ou
decharqees
risqueraient de suinter et d'en-
dommager I'appareil.
Se
debarrasser
des piles us-
agees
d'une
rnaniere sure et
conforme aux lois en
vigueur
.
VITESSE DE
BANDE
2,4
cm:
Compatible
avec la
piu part des magneto-
phones
a mlorocas-
sette avitesse un
ique
.
1,2
cm:
Pour une
duree
d'en-
registrement
prolonqee
pouvant
aller jusqu'a 2 heures ,
a I'emploi des deux
faces
d'une
cassette
de 50 minutes (MC·
50).
NE JAMAIS
CHANGER
LA
VITESSE DE
BANDE
AU
COURS D'UN ENREGISTRE-
MENT.
Ecouteur (non
fourni)
REMARQUE:
L'enregistrement et la lecture
peuvent
etre
survellle
via
l'ecouteur.
REMARQUE
:
Une
bande
dolt
€ltre
reproduite
ala
vitesse
utili
see
pour
son
enreglstrement.
"'IN
VOl
MA
X
VAS SENS
BATT
OPR
RECORD
3
OhrhOrer (nlcht mltgellefert)
HINWEIS:
Die Aufnahme und Wiedergabe
kann
uber
den
Ohrh6rer
mitgeh6rt werden.
Externes
Mikrofon
(nicht
mltgeliefert)
HINWEIS:
Bei AnschluB eines externen
Mikrofons
wird
das eingebaute
Mikrofon abgeschaltet.
Falls
die
Batterie-/
Betr
iebsanzeige(BATI/OPR)
gar nicht oder nur schwach
aufleuchtet, ist es Zeit , die Bat-
terien auszuwechseln.
BATTERIE
VORBEREITUNGEN
ACHTUNG:
Nehmen
Sie
die
Batterien
heraus, wenn das
Gerat
langer
als einen
Mona
t nicht benutzt
oder nur mit Netzstrom be-
trieben wird. Alte
oder
entladene
Batterien k6nnen auslaufen und
das Gerat
beschadiqen,
Entladene Batterien rnussen
gemiiB den geltenden Gesetzen
sachgerecht entsorgt werden.
EINLEGEN EINER
MIKROCASSETTE
SYSTEME
A ACTIVA-
TION VOCALE
NAS)
Interrupteur VAS
re~M
sur
ON:
Si la
dictee
est interrompue pen-
dant 2
a5 secondes, I'enregis-
trement
s'arrete
temporaire-
ment; lorsque la dlctee est re-
prise, I'enregistrement se pour-
suit.
Ajustez la
senslblllte du micro-
phone par le reglage VAS SENS
de
rnanlere que le niveau de la
voixactive juste I'appareil (etque
I'enregistrement commence),
Remarques:
Les
tous
premiers
sons
mettent I'appareil en march e
et
iI peut arriver qu'i1s ne
soient pas
enreq
istres . Pro-
noncez quelques mots
preal-
abies avant d'entamer la
dlctee proprement dite.
Une variation du niveau de la
voix pendant I'enregistre-
ment ne provoquera pas un
arret temporaire de
l'ap-
parei\.
HINWEIS:
Eln
Band
muB
mit
der
gleichen
Geschwindlgkelt
abgesplelt
werden,
mit
der
es
bespielt
wurde
.
BANDGESCHWINDIGKEIT
2,4 cm : Kompatibel mit den
meisten Eingeschwin-
dig
keits
-M
ik
rocas-
settenrecordern
.
1,2
cm:
FOr
liingere
Aufnahmen: bis zu 2
Stunden
Aufnahmezeitbei
Verwendung beider
Seiten einer 50-Mi-
nuten-Cassette (MC-
50).
DIE BANDGESCHWINDIGKEIT
WAHREND DER AUFNAHME
NICHT ANDERN.
..
OF~
u
...
ON
f'!'."
t
_':-
VAS
III BATT
OPR
~
I
PLAY
~
COUNTER
~-R
"ET
~
COUNTER
~
-
. '
S
ET
LOADING A
MICROCASSETTE
If the battery/operation (BATT/
OPR) indicator does not light or
lights dimly, It is time to replace
the batteries.
External
microphone
(not
supplied)
NOTE:
When the external microphone
is connected, the built-in micro-
phone will be disconnected.
CAUTION:
Remove the batteries if the unit
will not be used for a month or
longer, or if it will be operated
with AC power only . Old or dis-
charged batteries may leak and
damage the unit.
When the batteries have be-
come discharged, they must be
disposed of in asafe mannerthat
complies with all applicable laws.
Earphone
(not
supplied)
NOTE:
Recording and playback can be
monitored through the ear-
phone.
BATIERY
PREPARATIONS
Interrupteur
VAS
regie
sur
OFF:
Le
systsme
d'activation vocale
est mis hors service et I'enregis-
Position
OFF des
VA5-Schal-
trement se poursuit juequ'a ce
ters:
que la touche STOP/EJECT soit
Bei Aufnahmebetrieb ist das
actionnee.
sprachbetiitigte Aufnahrnesys- Ajustez la sens
ibll
lte du micro-
tem
abg
eschaltet,
und
die phone par le reglage VAS
Aufnahme
wird
solange
SENS.
fortgesetzt
, bis
die
STOP/ - De minimum a plage mo-
EJECT-Taste gedrOckt wird. yenne
pour
la dictee
Stellen Sie die Mikrofonempfin- De plage moyenne a maxi-
dlichkeit mit Hilfe des VAS mum pour enregistrement de
SENS-Reglers ein: conferences
Min
imalstellung
bis Mit- REMARQUE :
telbereich fOr Diktate Le reglage de niveau d'enregis-
Mittelbereich bis Maximalstel- trement lncorpore ajuste auto-
lung zum Aufnehmen von
matiquemenlle
niveau d'entree
Konferenzen d'enregistrement.
HINWEIS:
Die eingebaute
Aussteuerungsautomatik reguli-
ert automatisch den Aufnahme-
Eingangspegel.
SPRACHBETATIGTES
AUFNAHMESYSTEM
NAS)
Position
ON des VAS-Schal-
ters:
Wenn Sie Ihr Diktat wiihrend der
Aufnahme fOr
2 bis 5 Sekunden
unterbre
chen,
wird
die
Aufnahme
voruberqe
hend
gestoppt. Sobald Sie mit dem
Diktat
fortfahren,
wird
die
Aufnahme fortgesetzt.
Stellen Sie die Mikrofonempfin-
dlichkeit mit Hilfe des VAS
SENS-Reglers so
eln, daB das
Geriit auf Ihren Sprachpegel re-
agiert (und mit der Aufnahme
beginnt).
HINWEISE:
Die ersten Schallsignale, die
das Geriit aktivieren, werden
mc5g
licherweise
nicht
aufgenommen
.
Spree
hen
Sie daher ein oder zwei
Worte, bevor Sie mit dem
eigentlichen Diktat beginnen.
Eine Anderung des Spra-
chpegels
wiihrend
der
Aufnahme bewi rkt keine Un-
terbrechung
des
Aufnahmebetriebs.
NOTE:
A
tape
must
be
played
back
at
the
same
speed
used
to
record
it.
TAPE
SPEED
2.4cm:
Compatible with most
slnqle-speed micro-
cassette recorders.
1.2cm:
For longer recording;
up to 2 hours of re-
cord ing time, when
both sides of a50-min-
ute cassette (MC-50)
are used.
DO NOT CHANGE THE TAPE
SPEED WHILE RECORDING.
SPEED 1.
21
024
,..,.""""",,...,.,
""
cm
1/11
111
1\11h;,J
...
SPEED 1
.2
0124
cm
~
F
!
K~I
I~I/lI~II
I
I~
1
)
..
During recording, the Voice Ac-
tivated System is disconnected,
and
recording
will continue until
the
STOP/EJECT
button
is
pressed.
Adjust the microphone sensitivity
with the VAS SENS control.
- Minimum to mid-rang e for dic-
tation
-
Mid
-range to maximum for
recording
conferences
NOTE :
The
built
-in reco rd level
cont
rol
automatically sets the recording
input level.
VOICE ACTIVATED
SYSTEM
0J
AS)
VAS
switch
set
to
ON:
During recording, when dicta-
tion pauses for 2 to 5 seconds,
recording will stop temporarily.
When dictation resumes, re-
cording
will continue.
Adjust the microphone sensitivity
with
the VAS SENS control until
your
vo ice level
just
activates the
unit
(recording begins).
NOTES:
- The first few
sounds
activate
the
unit
and may not re-
corded
. Say an extra
word
or
two before you beg in dicta-
tion .
A var iation in
voice level dur-
ing recording will not tempo-
rarily
stop
the unit.
VAS
switch
set
to
OFF:
..
OF~r
VAS
R6/HP7/AA1SUM-3x2
(not
supplied)
(nlcht
mltgeliefert)
(non
fournies)
M,e