EasyManua.ls Logo

Seip A 60 - General Safety Instructions; Installation Safety Guidelines; Operation Safety Guidelines

Default Icon
20 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
16
Wichtige Sicherheitshinweise für
die Installation
ACHTUNG: UNSACHGEMÄßE
INSTALLATION KANN ZU ERNSTEN
VERLETZUNGEN FÜHREN
Befolgen Sie die Einbauanleitung
- Entfernen Sie vor der Installation alle
unnötigen Seile im Torbereich und am
To r
- Installieren Sie den Antrieb wenn
möglich in einer Höhe von mindestens
2,10m und achten Sie darauf, daß die
Notentriegelung nicht höher als 1,80m
liegt
- Bringen Sie den Drucktaster in
Sichtweite des Tores und in einer Höhe
von mindestens 1,50m an
- Bringen Sie den mitgelieferten gelben
Warnkleber deutlich sichtbar über
Drucktaster an. Unterrichten Sie alle
Benutzer der Garage von den Risiken
durch die Benutzung eines
Garagentorantriebs (siehe unten:
SICHERHEITSRICHTLINIEN)
- Entfernen Sie die Schlaufe mit den
Hinweisen zur Benutzung der
Notentriegelung nicht vom Antrieb
- Versichern Sie sich nach der
Installation des Antriebs, daß das Tor
beim Auftreffen auf ein 40 mm hohes
Hindernis während des
Schließvorgangs automatisch reversiert
(=sich wieder öffnet)
Wichtiger Sicherheitshinweis
ACHTUNG: DIESE INSTRUKTIONEN
SIND ZUR SICHERHEIT VON
PERSONEN UNBEDINGT
EINZUHALTEN!
Bewahren Sie diese
Einbauanleitung unbedingt auf!
- Ein Garagentorantrieb ist kein
Spielzeug - erlauben Sie Ihren Kindern
nicht, damit zu spielen. Halten Sie Ihre
Kinder fern von der Fernbedienung
- Behalten Sie während des Betriebs
des Antriebs Ihr Garagentor im Auge
und halten Sie Personen vom tor fern,
bis es ganz geschlossen ist
- Betätigen Sie die Notauslösung bei
offenem Tor nur wenn dies
unvermeidlich ist - das Tor kann
unerwartet zufallen, wenn die Federn
ermüdet oder gebrochen sind
- Kontrollieren Sie die Anlage in
regelmäßigen Abständen auf die
Auswuchtung und Beschädigungen
- Kontrollieren Sie monatlich die
automatische Reversierung bei
Berührung eines 40mm hohen, auf
dem Boden plazierten Hindernisses.
Kontrollieren Sie die Funktion nach
jeder vorgenommenen Änderung an
der montierten Anlage
- Bei Funkstörungen ist der Fachmann
zu verständigen. Reparaturen sind
ausschließlich vom Fachmann
vorzunehmen
Die Glühbirne wird durch Abnehmen
der aufgesetzten Haube an der
Frontseite gewechselt. Ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie die
Lampenabdeckung entfernen.
Der Antrieb darf nur vom
Fachmann geöffnet werden.
Important Safety Instructions for
Installation
WARNING: INCORRECT
INSTALLATION CAN LEAD TO
SEVERE INJURY
Follow all Installation Instructions.
- Before installing the drive, remove
unnecessary ropes from the existing
installation
- If possible, install the drive at a height
of at least 2,10 m and the manual
release at a height less than 1,80 m
- Locate the control actuator within
sight of the door but away from
moving parts and at a minimum height
of 1,50 m
- Fix the label warning against
entrapment next to the control
actuator
- The label fixed to the manual release
may not be removed
- After installation, ensure that the
mechanism is properly adjusted and
that the drive reverses when the door
contacts a 40 mm high object placed
on the floor.
Important Safety Instructions
WARNING - IT IS VITAL FOR THE
SAFETY OF PERSONS TO FOLLOW
ALL INSTRUCTIONS
Save these Instructions
- Do not allow children to play with
door controls. Keep remote controls
away from children.
- Watch the moving door and keep
people away until the door ins
completely closed.
- Use caution when operating the
manual release with the door open
since it may fall rapidly due to weak or
broken springs. Details on how to use
the manual release shall be given.
- Frequently examine the installation
for signs of wear, damage or improper
balance. Do not use before repair or
adjustment.
- Each month check that the drive
reverses when the door contacts a 40
mm high object placed on the floor.
Recheck after adjustement.
To change the bulb unplug the power-
cord and then take off the small
housing on the front side of the
operator.
The operators case may only be
taken off by a professional installer.
If your operator does not work
refer to a professional installer.
Repairs and exchanging parts may
only be done by a professional
installer.
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY INSTRUCTIONS
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
SÄKERHETSANVISNINGAR
Vigtige sikkerhedsinstruktioner til
installationen
PAS PÅ: FAGLIGT UKORREKT
INSTALLATION KAN FØRE TIL
ALVORLIGE KVÆSTELSER
Følg montagevejledningen
- Fjern alle unødvendige tove i portens
svingområde og ved porten før
installationen
- Installér, hvis muligt, portåbneren i en
højde på mindst 2,10 m og vær
opmærksom på, at nødåbningen ikke
ligger højere end 1,80 m
- Placér tryktasten i portens synsvidde
og i en højde på mindst 1,50 m
- Anbring det medleverede gule
advarselsmærkat på et tydeligt sted
over tryktasten i Deres garage. Informér
alle brugere af garagen om de risici og
farer, som kan opstå i forbindelse med
brugen af en garageportåbner (se
nedenfor: SIKKERHEDSRÅD)
- Fjern under ingen omstændigheder
sløjfen med henvisningerne til brug for
nødåbningen fra portåbneren. - Når
portåbneren er installeret, skal De
kontrollere, at porten åbner automatisk
igen, hvis den rammer en 40 mm høj
genstand under lukningen.
Vigtig sikkerhedsinstruktion
PAS PÅ: DISSE INSTRUKTIONER
SKAL UBETINGET OVERHOLDES FOR
AT BESKYTTE PERSONER!
Opbevar ubetinget nærværende
montagevejledning!
- En garageportåbner er ikke noget
legetøj. Deres børn må derfor ikke lege
med portåbneren. Fjernbetjeningen
skal holdes utilgængeligt for Deres
børn
- Hold øje med Deres garageport, så
længe portåbneren er i drift og sørg for
at holde personer væk fra porten, indtil
den er lukket helt.
- Aktivér kun nødudløsningen, medens
porten er åben, hvis det ikke kan
undgås - porten kan uventet falde i,
hvis fjedrene er trætte eller brækket
- Kontrollér anlægget med
regelmæssige mellemrum for
afbalancering og beskadigelser.
- Kontrollér en gang om måneden den
automatiske genåbning af porten
(reversering) ved berøring med en 40
mm høj genstand, som står på jorden.
Kontrollér funktionen, hver gang der er
gennemført ændringer på det
monterede anlæg.
- Ved funktionsfejl kontaktes en
fagmand. Reparationer må
udelukkende gennemføres af en
fagmand.
Glødelampen udskiftes ved at tage
kappen af på frontsiden. Træk stikket
ud, før De fjerner lampebeskyttelsen.
Huset på portåbneren må kun
åbnes af fagmanden.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
installationen
OSAKENLIG MONTERING KAN
VÅLLA SVÅRA PERSONSKADOR!
Följ monteringsanvisningen.
- Ta bort alla onödiga linor i närheten
av porten innan du börjar med
monteringen.
- Montera motorn på minst 2,10 m
höjd och se till att nödupplåsningen
inte befinner sig på mer än 1,80 m
höjd.
_ Tryckknappen ska synas från porten
och ska monteras på minst 1,50 m
höjd.
- Sätt den gula dekalen på ett synligt
ställe ovanför tryckknappen i ditt
garage. Informera alla personer som
använder garaget om riskerna.
Viktiga säkerhetsanvisningar
DESSA ANVISNINGAR MÅSTE
ABSOLUT FÖLJAS!
Spara denna monteringsanvisning!
- En garageportsmotor är inte någon
leksak. Tillåt inte att dina barn leker
med den. Lämna fjärrkontrollen inte i
barnens räckhåll.
- Vid öppen port får nödupplåsningen
användas endast om det är absolut
nödvändigt. Porten kan falla ner om
fjädrarna är brutna eller utnmattade.
- Kontrollera i regelbundna intervall att
porten inte har kommit ur balans och
det inte har uppstått några skador.
- Kontrollera varje månad att
rörelseriktningen omvänds om porten
möter ett hinder av 40 mm höjd som
ligger på golvet.
- Kontrollera utrustningens funktion
varje gång du har ändrat något på den.
- Kontakta en specialist när
utrustningen inte fungerar korrekt.
Reparationer får genomföras endast av
en specialist.
För att byta glödlampa avlägsnas
kåpan på frontsidan. Dra ur
stickkontakten innan du tar bort
kåpan.
Motorns hus får öppnast endast av
en specialist.

Related product manuals