EasyManua.ls Logo

SGL podstar - Page 12

SGL podstar
12 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
MANQUE D'EAU (fig.1)
Cette condition est indiquée par le voyant lumineux jaune L manque d'eau qui s'allume et
par l'arrêt Remplissez tout de suite le réservoir avec de l'eau fraîche et
reprenez l'emploi normal.
IMPORTANT
La chaudière, les tuyaux et le r sont fabriqués en matériel absolument
apte à l'emploi alimentaire.
AVERTISSEMENT
Il se peut que quelques gouttes d'eau déscendent avant que la vapeur ne sorte, ce qui est
normal. Laissez égoutter dans le bac tiroir recueille-gouttes avant d'insérer l'embout
vapeur spécial cappuccino dans le pot.
FILTRE ADOUCISSEUR (fig. 7)
ATTENTION: rangez l'adoucisseur exactement comme indiqué dans le dessin. Pour
démonter l'adoucisseur , saisissez-le dans le point et tirez vers le haut. Pour ranger
l'adoucisseur à nouveau, saisissez-le encore dans le point et poussez vers le bas.
L'extrémité du tuyau doit toucher légèrement le fond du réservoir.
Si vous n'effectuez pas cette opération, il est possible d'endommager la machine et, par
conséquent, le constructeur cesse d'être responsable du fonctionnement de la même.
Le filtre en dotation sert pour le traitement d'environ 15 litres d'eau (500 cafés environ)
et il faut ensuite le remplacer.
ATTENTION: si le filtre n'est pas remplacé, il se peut que la machine s'endommage
de façon grave.
NETTOYAGE APRES L'EMPLOI (fig. 5-6)
Débranchez toujours la machine avant de la nettoyer.
N'IMMERGEZ JAMAIS LA MACHINE DANS L'EAU.
Utilisez un chiffon humide et essuyez la machine soigneusement.
Placez toujours la machine sur des surfaces dégraissées et sèches.
Enlevez la grille , soulevez et videz le bac .
S'il est nécessaire, nettoyez le filtre; soulevez-le par un petit tournevis et sortez-le.
Sortez l'embout vapeur spécial cappuccino (opération à effectuer après toute préparation
de cappuccino) par une légère traction envers le bas, nettoyez l'embout et la buse à
vapeur .
Sortez le bec de distribution du café par une légère traction envers le bas .
Lavez avec de l'eau chaude et du détergent vaisselles toutes les parties enlevées, rincez
soigneusement et remontez.
NETTOYAGE DU GROUPE CAFE (fig. 6)
Nettoyez soigneusement la petite douche supérieure et le groupe filtre au moins une fois
par an. Effectuez cette opération selon les instructions suivantes.
! Utilisez une clé à tête héxagonale de 5 mm pour dévisser les deux vis et sortir le
groupe filtre inférieur complet .
! Utilisez un tournevis cruciforme pour enlever la vis qui fixe le filtre supérieur .
! Lavez avec de l'eau chaude et du détergent vaisselles, ensuite rincez.
! Remontez soigneusement tous les composants.
Le constructeur a le droit à tout moment de modifier la machine du point de vue technique
ou esthétique pour des raisons commerciales ou de production.
CET APPAREIL EST CONFORME AUX STANDARDS ESSENTIELS DE LA DIRECTIVE
89/336/CEE
des distributions.
éservoir de l'eau.
11
F
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Espresso-Kaffeemaschine Podstar entschieden
haben.
Dieses Gerät ist sehr leicht zu bedienen und zu reinigen und erfordert wenig Raumbedarf.
Vor dem Gebrauch nehmen Sie sich bitte die Zeit, dieses Handbuch sorgfältig
durchzulesen, und vergessen Sie nicht, es für ein künftiges Nachschlagen aufzubewahren.
Überprüfen Sie bitte den Zustand des Gerätes nach dem Transport.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb.1)
A= Tassenwärmer; B= Tankdeckel; C= Hauptschalter; D= Wählschalter
Dampf/Heißwasser; E= Steuerhebel Dampfrohr; F= Dampfrohr; G= Röhrchen zum
Milchaufschäumen; H= Auflagegitter für Tassen; I= Tropfenauffangbehälter; L=
Kontrolllampe Wassermangel; M= N=
Kontrolllampe Maschine ein; O= Wähldrehknopf Kaffee/Dampf/Heißwasser; P= Filterhalter;
Q= Filter; R= obere Auslasseinheit; S= Kaffeeauslassdüse;
TECHNISCHE DATEN
! Elektrische Daten: siehe Schild unten an der Maschine;
! Abmessungen: H= 327 mm - B= 260 mm - T= 220 mm;
! Gewicht: 7 Kg ca.;
! Tankkapazität: 1,5 Liter ca..
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vor dem Anschluss des Gerätes sicherstellen, dass die Sicherheitserdungsanlage des
Stromnetzes leistungsfähig ist, und dass die Produktdaten auf dem Schild (siehe Aufkleber
unten an der Maschine) den Daten des Stromversorgungsnetzes entsprechen.
Die Maschine auf einer flachen, stabilen Ebene entfernt von Heizquellen und Luftströmen
aufstellen.
Nicht das Speisekabel oder das Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu
entfernen.
Das Gerät ist nur mit einem feuchten Tuch zu reinigen. In keinem Fall das Gerät ins
Wasser eintauchen.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von Kindern oder von Personen mit verminderten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Kenntnis der
Maschine benutzt zu werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
GEBRAUCHSANWEISUNG DER MASCHINE (Abb.2)
Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes, Tankdeckel anheben und Wassertank
herausziehen. , sorgfältig waschen und mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank
wieder in seinen Sitz bringen.
Überprüfen, dass der Drehknopf in der Nähe des Symbols ist, und dass der Filterhalter
geschlossen ist, mit dem Handgriff nach rechts, Richtung .
Den Stecker des Gerätes an die Steckdose der Hausanlage anschließen, die mit
angemessener Sicherheitserdungsanlage versehen sein muss.Maschine mit dem
Hauptschalter x einschalten. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf, und die grüne
Kontrolllampe z blinkt. Sobald die Kontrolllampe z dauerhaft anbleibt, kann die Maschine
benutzt werden. Die Karte U in die entsprechende Aufnahme T einschieben, wie in Abb.
Kontrolllampe "Maschine betriebsbereit";
T= Kartenaufnahme Chip
Card; U= Chip Card; V= Kontrolllampe für die Karte.
y
12
D

Related product manuals