EasyManuals Logo

Sharp SA-155H User Manual

Sharp SA-155H
19 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #5 background imageLoading...
Page #5 background image
SA-155H/HB/E
SA-155H/HB/E
©
@
©
DIAL
CORD
STRINGING
1.
Turn
the
drum
fully
clockwise
(at
the
highest
frequency
position),
and
put
a
hook
of
the
spring
in
the
hole
of
the
BEZEICHNUNG
DER
TEILE
NOMENCLATURE
1.
Netzschalter
1.
Commutateur
d’alimentation
2.
UKW-Stereoanzeige
2.
Témoin
de
FM
stéréophonique
drum.
:
bya,
Os
:
3.
UKW/MW/LW-Feldstarkeanzeigen
3.
Témoin
d’intensité
de
réception
FM/PO/GO
2.
Proceed
with
stringing
in
the
numerical
order
as
shown
4.
Wellenbereichswahlschalter
4.
Commutateurs
de
sélection
de
gamme
d’ondes
in
Fig.
6—1.
5
Aberminstéller
&
(Commande
d'accord
3.
After
the
stringing,
turn
the
tuning
control
knob
fully
6.
Kopfhérerbuchse
6.
Douille
de
casque
counterclockwise
(at
the
lowest
frequency
position),
and
7.
BaRsteller
7.
Commande
des
graves
align
the
center
of
the
pointer
to
zero
point
of
the
dial
scale
8.
Hdhensteller
8.
Commande
des
aigus
plate.
9.
Balancesteller
9.
Commande
d’équilibrage
10.
Schalter
fiir
gehorrichtige
Lautstarke
10.
Commutateur
de
compensation
physiologique
11,
Lautstarkesteller
11.
Commande
de
volume
SKALENSCHNURSPANNUNG
12.
Funktionswahlschalter
12.
Sélecteur
de
fonction
ea
; ;
, ;
13.
Netzspannungswahler
(nur
beim
SA-155H/HB)
13.
Sélecteur
de
tension
de
secteur
(SA-155H/HB
Seulement)
1.
le
Sie
die
Trommel
im
Uhrzeigersinn
voll
auf
(bis
zur
14.
UKW-AuRenantennenklemmen
14.
Bornes
d’antenne
externe
FM
Peete
eee
sie
Gen
aken
15,
MW/LW-AuBenantennenklemmen
15.
Bornes
d’antenne
externe
PO/GO
2.
Fahren
Sie
in
Sic
ALebet
Abfolge,
wie
in
Abb.
6—1
ange-
16.
Plattenspieler-Erdklemme
16.
Borne
de
terre
phono
zeigt,
mit
der
Besaitung
fort.
17.
Plattenspieler-Eingangsbuchse
17.
Douille
d’entrée
phono
3.
Drehen
Sie
nach
der
Besaitung
den
Abstimmsteller
im
ent-
18.
Reserveeingangsbuchsen
18.
Douilles
d’entrée
auxiliaire
gegengesetzten
Uhrzeigersinn
voll
auf
(bis
zur
Position
der
19.
Eingangs-/Ausgangsbuchse
fiir
Tonbandgerat
19.
Douille
d’entrée/sortie
de
bande
niedrigsten
Frequenz)
und
richten
Sie
den
Mittelpunkt
des
20.
Lautsprecherklemmen
20.
Bornes
d’enceinte
Zeigers
auf
den
Nulpunkt
der
Skala
aus.
21.
Netzkabel
21.
Cordon
secteur
ZERLEGEM
DEMONTAGE
VorsichtsmaRnahmen
beim
Zerlegen
Zur
Aufrechterhaltung
der
Sicherheit
und
des
auBerge-
wohnlichen
Leistungsvermégens
des
Gerates
sollten
die
untenstehend
gegebenen
Anmerkungen
beim
Zerlegen
beachtet
werden.
Précautions
a
prendre
pour
le
démontage
Se
conformer
aux
remarques
ci-dessous
lors
du
démontage
et
du
remontage
de
I’apareil,
afin
de
préserver
la
sécurité
et
I’excellente
performance
de
celui-ci.
PASSAGE
DU
FIL
DU
CADRAN
.
Tourner
le
tambour
entiérement
a
droite
(sur
la
position
de
la
plus
haute
fréquence)
et
placer
un
crochet
du
ressort
dans
le
trou
du
tambour.
.
Passer
le
fil
dans
l’ordre
numérique
tel
qu’il
est
indiqué
a
la
1.
Enlever
la
fiche
d’alimentation
de
la
prise
murale
avant
de
commencer
a
démonter
|’appareil.
Fig.
6—1.
2.
Enlever
les
rubans
de
nylon
et
les
supports
de
cable
3.
Aprés
le
passage
du
fil,
tourner
le
bouton
de
commande
d’accord
entiérement
a
gauche
(dans
la
position
de
la
plus
basse
fréquence)
et
aligner
le
centre
de
l’index
sur
le
point
1.
Vor
Beginn
jeglicher
Zerlegungsarbeiten
mufS
der
Netz-
stecker
des
Gerates
aus
der
Steckdose
gezogen
werden.
lorsqu’il
s'avére
nécessaire
de
les
enlever
pour
démonter
l'appareil.
Aprés
avoir
réparé
celui-ci,
s‘assurer
de
bien
2.
An
den
erforderlichen
Stellen
kénnen
die
Nylonbander
oder
Kabelhalter
abgenommen
werden,
mUssen
jedoch
nach
Beendigung
der
Wartungsarbeiten
unbedingt
wie-
remettre
les
cables
a
la
place
exacte
ou
ils
se
trouvaient
Zéro
de
la
plaque
de
|’échelle
du
cadran.
TTD
der
an
den
urspriinglichen
Stellen
eingesetzt
werden.
avant
le
démontage.
=
621+1mm—-~+
.
Geniigende
Beachtung
sollte
dem
Auftreten
von
stati-
.
Préter
suffisamment
attention
a
|’électricité
statique
des
scher
Elektrizitat
in
integrierten
Schaltkreisen
und
ande-
circuits
intégrés
et
des
autres
circuits
lors
de
la
répara-
®
ren
Kreisen
geschenkt
werden.
tion.
7
aa
Point
"O"
1)
ENTFERNEN
DES
GEHAUSES
(Siehe
Abbildung
4—1.)
1)
ENLEVEMENT
DU
COFFRET
(Se
reporter
a
la
Figure
1.
Die
fiinf
Schrauben
vom
Gehause
entfernen:
die
vier
4—1.)
ee
Schrauben
@
(jeweils
zwei
auf
der
rechten
und
linken
1.
Retirer
les
cinq
vis
de
retenue
du
coffret:
quatre
vis
BURLEY
(deux
vis
de
chaque
cété
droit
et
gauche)
et
une
vis
(B)
(sur
le
cdté
arriére).
2.
Déplacer
le
coffret
vers
l’arriére
d’environ
10mm.
3.
En
donnant
une
force
a
la
base
du
coffret,
la
soulever
Seite)
und
die
einzelne
Schraube
(8)
(auf
der
Riickseite).
DIAL
POINTER
2.
Das
Gehause
etwa
10
mm
riickwarts
verschieben.
3.
Den
Boden
des
Gehduses
heben
und
entfernen.
2)
ENTFERNEN
DER
FRONTPLATTE
(Siehe
Abbildung
4-2.)
et
retirer.
1.
Die
sechs
Knopfe
und
die
einzelne
Schraube
©
,
mit
2)
DEPOSE
DU
PANNEAU
AVANT
(Se
reporter
a
la
Figure
PULLEY
denen
die
Hohenstellerachse
befestigt
ist,
entfernen.
4-2.)
|
2.
Die
vier
Schrauben
(O)
entfernen
und
die
Frontplatte
1.
Déposer
les
six
boutons
et
la
vis
de
retenue
©
de
Pe
abnehmen
(jeweils
zwei
auf
der
rechten
und
linken
'arbre
de
la
commande
des
aigues.
o
Seite)
2.
Déposer
les
quatre
vis
©)
et
retirer
le
panneau
avant
3)
ENTFERNEN
DER
BONDENPLATTE
(Siehe
Abbildung
(deux
vis
de
chaque
coté
droit
et
gauche)
4-3.)
3)
DEPOSE
DE
LA
PLAQUE
DE
BASE
(Se
reporter
4
la
Die
fuinf
Schrauben
(E)
an
der
Bodenplatte
entfernen.
Figure
4—3.)
Die
Bodenplatte
kann
dann
abgenommen
werden.
Déposer
les
cinq
vis
de
retenue
©
de
la
plaque
de
base
puis
la
plaque
de
base
peut
étre
détachée.
Figure
6—1
—5—
—6—

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Sharp SA-155H and is the answer not in the manual?

Sharp SA-155H Specifications

General IconGeneral
BrandSharp
ModelSA-155H
CategoryReceiver
LanguageEnglish

Related product manuals