EasyManua.ls Logo

Sincro FK2MEA - Page 11

Sincro FK2MEA
24 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
11
Réglage de la sous-vitesse à 50 (60)
Hz:
porter le groupe en rotation en
le réglant de manière à obtenir une
fréquence de 47 (57) Hz. Tourner le
trimmer « UF » jusqu’au point la
tension commence à baisser. Repor-
ter le groupe à la vitesse nominale.
Raccordement d’un potentio-
mètre extérieur: enlever le cavalier
des bornes EXT POT et connec-
ter le potentiomètre aux extrémités
libres en veillant à le positionner (5
kΩ, 0,5 W) à la valeur de résistance
maximum. Tourner le trimmer “V”
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position ex-
trême. Porter le groupe à la vitesse
nominale et agir sur le potentiomètre
jusqu’à l’obtention de la tension dési-
rée.
Contrôle de la stabilité: si des uc-
tuations de tension sous charge de-
vaient se vérier, il est possible d’agir
sur le potentiomètre ST” qui module
la rapidité de réponse du régulateur
aux stimulations extérieures, en per-
mettant d’éliminer les éventuelles
instabilités du système alternateur
- charge.
Setting the under speed protec-
tion at 50 (60)Hz: start up rotation
of the generating set adjusting it to
obtain a frequency of 47 (57)Hz. Turn
trimmer “UF” until the voltage begins
to drop. Restore nominal speed.
Remote voltages adjustment: re-
move the jumper on terminals “EXT
POT” and wire the potentiometer
(5kOhm, ½W) to the free terminals,
however make sure that it is set at its
maximum resistance.Turn trimmer
“V” anticlockwise to its limit. Run the
generating set to its nominal speed
and adjust the potentiometer until the
required voltage is obtained.
Stability adjustment: if on load
voltage uctuations are experienced
adjust potentiometer “ST”, which
modulates the reaction time of the
regulator to external inputs, thereby
eliminating any instability in the alter-
nator-load system.
Regolazione della protezione sot-
tovelocità a 50 (60)Hz: portare il
gruppo in rotazione regolandolo in
modo da ottenere una frequenza di
47 (57)Hz. Ruotare il trimmer UF
no al punto in cui la tensione inizia
a calare. Riportare il gruppo alla ve-
locità nominale.
Regolazione tensione a distanza:
rimuovere il ponticello sui terminali
EXT POTe collegare ai capi liberi il
potenziometro (5kOhm, ½ W) aven-
do cura di posizionarlo al valore di
massima resistenza. Ruotare il trim-
mer “V” in senso antiorario no alla
posizione estrema. Portare il gruppo
alla velocità nominale e agire sul po-
tenziometro no alla tensione voluta.
Regolazione della stabilità: qualora
si dovessero vericare delle uttua-
zioni di tensione a carico, è possibile
agire sul potenziometro STche mo-
dula la prontezza di risposta del rego-
latore agli stimoli esterni, permetten-
do di eliminare eventuali instabilità
del sistema alternatore - carico.
Regolare la tensione ad un
valore superiore a quello
massimo previsto per il ge-
neratore può causare il dan-
neggiamento del generatore
stesso.
If the voltage is set any high-
er than its maximum limit the
generator may be damaged.
If the under speed protection
is set at too low a frequency,
the generator may be dam-
aged. On the other hand, too
high a frequency can cause
voltage drops with high loads.
ATTENZIONE!
Regolare la protezione sot-
tovelocità ad un valore di
frequenza troppo basso può
causare il danneggiamento
del generatore stesso. Al
contrario, regolandolo ad un valore trop-
po alto può causare delle cadute di ten-
sione con carichi elevati.
ATTENZIONE!
WARNING!
WARNING!
Régler la tension à une valeur
supérieure à la valeur maxi-
mum prévue pour le géné-
rateur peut endommager ce
dernier.
Régler la sous-vitesse à une
valeur de fréquence trop
basse peut endommager le
générateur. Au contraire, la
régler à une valeur trop éle-
vée peut causer des chutes de tension
avec des charges élevées.
ATTENZIONE!
ATTENTION!
ATTENZIONE!
ATTENTION!

Related product manuals