The distance between the top edge of
the teeth on the large chain ring and
the bottom edge of the derailleur cage
must measure between 1-3 mm.
La distance entre le sommet de la dent
du grand plateau et le bord inférieur
de la chape du dérailleur doit mesurer
entre 1 et 3 mm.
A distância entre o bordo superior dos
dentes da cremalheira grande e o bordo
inferior da armação/gaiola do derailleur
tem que medir entre 1 e 3 mm.
Der Abstand zwischen der Oberkante
der Zähne des großen Kettenblatts und
der Unterkante des Umwerferkäfigs
muss 1 bis 3 mm betragen.
La distanza tra il bordo superiore dei
denti sulla corona grande e il bordo
inferiore della gabbia del deragliatore
deve essere compreso tra 1 e 3 mm.
㣐ֹזثؑ٦ؚٝٔٝך娎ך♳畭הծر؍
ٖ؎ ٓ٦٥ ؛ ٦ آ ך ♴ ך畭 הך ꥴ כծ
։NNדזֽלזתׇկ
La distancia entre el extremo superior
de los dientes del plato grande y
el extremo inferior de la jaula del
desviador debe medir entre 1 y 3 mm.
De afstand tussen de bovenrand van
de tanden op het grote kettingblad
en de onderrand van de derailleurkooi
moet zich tussen 1 en 3 mm bevinden.
㣐Ꝇ梠뤼곝鴝♸」鸟㐼卹䏀鴝涸ꢂ騄䗳곢⚹
NNկ
The largest chainring must be parallel
with the inner edge of the outer cage.
Le grand plateau doit être parallèle au
bord intérieur de la chape extérieure.
O carreto maior tem que ficar paralelo
ao bordo mais adentro da armação/
gaiola exterior.
Das große Kettenrad muss parallel
zum inneren Rand des äußeren
Umwerferkäfigs stehen.
La corona dentata più grande deve
essere parallela al bordo interno della
gabbia esterna.
剑㣐ֹזثؑ٦ؚٝٔٝכծ،ؐة٦٥
؛٦آךⰻ⩎ך畭ח㼎׃ג䎂遤דזֽל
זתׇկ
El plato grande debe quedar paralelo
al borde interno de la jaula exterior.
Het grootste kettingblad moet
evenwijdig zijn met de binnenrand van
de buitenste kooi.
剒㣐뤼鲰䗳곢♸」鸟卹涸ⰻ鴝続䎂遤կ