EasyManua.ls Logo

Stannah 320 - Page 42

Stannah 320
72 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
6
16. Decide on the hole configuration to be used for chair mounting,
fit spacers and socket set screw into carriage side.
a) Socket set screw
b) Spacers
17. Fit chair using socket set screw for alignment. Tighten
screws to mandatory torque 24Nm (17.7 lbf ft), ensuring the chair
is level. Replace socket set screw with cap head screw and
torque to 24Nm (17.7 lbf ft).
a) Socket set screw
b) Feed looms from carriage through interface.
18. Fit rear strap using fixings supplied.
19. Ensure that spacer is fitted behind strap.
General Installation Instructions
16. Entscheiden, welche Löcher für die Stuhlbefestigung
verwendet werden sollen, Abstandsstücke und Justierschraube
an der Seite des Fahrgestells einsetzen.
a) Justierschraube
b) Abstandsstücke
17. Den Stuhl einbauen und dabei die Justierschraube zum
Ausrichten benutzen. Schrauben mit einem Drehmoment von
24 Nm anziehen; dabei darauf achten, dass der Stuhl gerade
sitzt. Justierschraube durch Kopfschraube ersetzen und mit
24Nm anziehen.
a) Justierschraube
b) Kabel vom Wagen durch das Haltegestell führen
18. Hintere Lasche mit den mitgelieferten Befestigungsteilen befestigen.
19. Das Abstandsstück muss sich hinter der Lasche befinden.
16. Decida qué configuración de orificios se utilizará para montar la
silla, coloque los espaciadores y el prisionero de cabeza hueca
dentro del lado del carro.
a) Prisionero de cabeza hueca
b) Espaciadores
17. Coloque la silla y utilice el prisionero con cabeza hueca
para alinearla. Apriete los prisioneros con un par obligatorio de
24 Nm, asegurándose de que la silla esté nivelada. Sustituya el
prisionero de cabeza hueca por el tornillo de sombrerete y aplique
un par de 24 Nm.
a) Prisionero de cabeza hueca
b) Coloque los cables del carro a través del interfaz
18. Coloque la cinta trasera con las fijaciones suministradas.
19. Asegúrese de colocar el espaciador detrás de la cinta.
16. Selezionare la configurazione del foro da utilizzare per il
montaggio del seggiolino, montare i distanziali e la vite senza
testa nel lato del carrello.
a) Vite senza testa
b) Distanziali
17. Montare il seggiolino utilizzando la vite senza testa per
l’allineamento. Chiudere le viti alla coppia obbligatoria di 24 Nm,
in modo tale che il seggiolino sia a livello. Sostituire la vita senza
testa con la vite incassata e chiudere alla coppia di 24 Nm.
a) Vite senza testa
b Inserire il cablaggio dal carrello attraverso l'interfaccia
18. Montare la cinghia posteriore utilizzando i fissaggi forniti.
19. Accertarsi che il distanziatore sia montato dietro la cinghia.
16. Décidez de la configuration de l’orifice pour le montage de la
chaise, fixez les entretoises et la vis de pression à tête creuse
sur le côté du chariot.
a) Vis de pression à tête creuse
b) Entretoises
17. Fixez la chaise à l’aide de la vis de pression à tête creuse
pour l’alignement. Serrez les vis au couple de serrage
obligatoire de 24Nm, en veillant à ce que la chaise soit bien
nivelée. Remplacez le vis de pression à tête creuse par une vis
à tête et serrez à 24 Nm.
a) Vis de pression à tête creuse
b) Positionnez les fils à partir du chariot et à travers l'interface
18. Fixez la bande arrière à l’aide des dispositifs de fixation fournis.
19. Assurez-vous que l’entretoise est placée derrière la bande.
16
17
18
Montageanleitung
Instrucciones generales de instalación
Instructions générales pour l’installation
Istruzioni generali per l’installazione
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
19
16.
17.
18.
19.
a
b
a
b

Related product manuals