d¥[LD[S)[E[K]
PR99
MKIIi
3/1
3.
AUSBAU
Achtung:
Vor
Entfernen
des
Gehauses
unbedingt den
Netzstecker
ziehen.
3.1.
Gehauseausbau
—
Gerat
senkrecht
stellen.
—
Auf
der Ruckseite
4
Schrauben
QlJ
Ibsen.
—
G,erat
unten anfassen
und
vorsichtig
nach
vorne aus dem
Gehause
ausfahren.
3. DISMANTLING
Attention:
Disconnect
the
recorder from the
electrical cur-
rent
supply before
removing it from
its case.
3.1. Removal of case
—
Place
recorder vertically on
workbench.
—
Remove
the 4 screws
(1j
from its back.
—
Take
hold of the lower
front part
and
carefully pull the
recorder out
of its
case.
3.
DEMONTAGE
Attention:
Avant tout
demontage, retirez la prise secteur.
3.1.
Demontage
du
bottier
—
Posez I'appareil
verticalement.
—
Devissez les
4 vis
(JJ
du
fond.
—
Prenez
I'appareil
par-dessous
et
sortez-le
du
boTtier avec
precaution en
le tirant
vers
I'avant.
3.2.
Entfernen der
Laufwerksabdeckung
3.2. Removing
the tape
transport cover
3.2.
Depose du recouvrement du mecanisme
—
aus Gehause
ausbauen
(siehe 3.1
.)
—
Abschlussleisten
links und rechts ab-
bauen
—
Kopfabdeckung
abziehen
—
Andruckrolle ausbauen^-^
—
funf Schrauben
Ibsen
Tasten: REAL
SIZE,
TAPE
DUMP
einrasten
—
Achse der
Andrucksrolle
in Richtung
Capstanachse schieben,
dadurch
hebt sich die
Abschirmung vor den
Wiedergabekopf!
—
Laufwerksabdeckung
von der
Anschluss-
Seite
her anheben
und
die
beiden
Steckverbinder
am
VARLSPEED
CONTROL
und am LOCA-
TOR
COMMAND
abziehen,
erst
dann endgiiltig
abnehmen.
Beim
Zusammenbau
auf
die
hochgeklappte
Wie-
dergabekopf-
Abschirmung
achten!
Remove
from housing (see
3.1
.)
Detach
left-hand
and
right-hand
trim
—
Pull off head
shield
—
Remove
pinch
roller
—
Unfasten
five screws
—
Engage the
following
buttons:
REAL
SIZE,
TAPE DUMP
—
Shift
pinch
roller shaft
in
the
direction
of the capstan
shaft: the
shield moves
in front
of
the reproduce head!
—
Lift tape
transport cover from the con-
nector panel side and separate
the
two
connec-
tors on the VARISPEED
CONTROL
and on the
LOCATOR COMMAND, then
remove
tape
transport cover completely.
When reassembling,
watch
for the turned up re-
produce head-shield!
—
Effectuer
les deposes du
boftier
(voir
3.1.)
—
Demonter les baguettes
des bords gauche
et
droit
—
Enlever
le capot des tetes
—
Demonter le galet presseur
—
Devisser
5
vis(^^^
—
Verrouiller les touches
REAL SIZE,
TAPE DUMP
—
Deplacer I'axe
du galet presseur
vers ce-
lui
du
cabestan. Le
blindage
se
re I eve
alors
de-
vant la tete
de
lecture!
—
Soulever
le
recouvrement
du
mbcanisme
par sa
partie
orientee
vers
les
connecteurs.
Defai-
re les
connexions
aux
circuits
VARI-SPEED
CONTROL et
LOCATOR
COMMAND
puis de-
poser
completement le
recouvrement
du
meca-
nisme,
Lors du
remontage,
faire
attention a
la
plaque de
blindage
re levee
I
Achtung:
Die Rolle
darf
nur mit einem trockenen happen
gereinigt
werden. Es 1st speziell darauf
zu
ach-
ten,
dass
kein
fluchtiges Reinigungsmittel in das
Sinterlager
gelangt.
Nur
der
Achsbolzen soil mit
Reinbenzin
ge-
reinigt
werden.
Die
Rolle im
trockenen
Zustand
wieder
zusam-
menbauen.
Die
Achse
darf
nicht
geschmiert
werden.
Attention:
Do
not use any liquids for
the
cleaning
of
the
roller, use
a piece of
dry
doth
only.
Take
special care
to
prevent
the entering
of any
volatile
liquids into
the sintered bearing.
Only the
shaft may
be cleaned with benzene.
Reassemble
the
roller in
its dry
state.
Do
not
lubricate
the shaft.
Attention:
Le galet
presseur ne
doit Stre
nettoye qu'avec
un
chiffon sec. II est
Sgalement tres
important
de veiller a
ce qu'aucun
produit
de nettoyage
volatil ne
pSnetre
dans
le
palier.
L'axe seui peut 6tre
nettoye avec
de la
benzine
recti
fiee.
Remonter le galet
presseur absolument sec.
L
'axe ne
doit pas Stre
lubrifie.