Membran-Sicherheitsventil
2115
9.0057.01
Hans Sasserath GmbH & Co. KG
Mühlenstr. 62 41352 Korschenbroich Tel.:+49 2161 6105-0 Fax.: 6105-20
Technische Hinweise
VERWENDUNGSBEREICH :
Das Membran-Sicherheitsventil 2115 dient zur Absicherung von unter Druck stehenden Flüssigkeitssystemen gegen Drucküberschreitung. Es wird in erster Linie zum
Absichern von geschlossenen Trinkwassererwärmern (TWE) entsprechend DIN 1988 und DIN 4753 Teil 1 verwendet. Hierbei kann die erforderliche Anschlußgröße
entsprechend dem Inhalt und der Heizleistung des TWE der Tabelle 1 (s.o.) entnommen werden.
Weiterhin kann dieses Sicherheitsventil zur Absicherung von Anlagen nach AD-Merkblatt A2 mit Medien nach unten stehender Spezikation eingesetzt werden. Allgemein
läßt sich die Abblaseleistung aus den in Tabelle 1 aufgeführten D
0
und a
w
-Werten errechnen. Für das Medium Wasser können die erbrachten Abblaseleistungen der
Tabelle 2 entnommen werden. MSV mit Zulassungskennbuchstaben F können als Ausrüstungsteil mit Sicherheitsfunktion auch zur Absicherung von Druckbehältern
gemäß Druckgeräterichtlinie
1)
2014/68/EU Artikel 3 Abs. 1.1a) zweiter Gedankenstrich der Kategorie IV eingesetzt werden. Dabei darf das MSV nur in die Flüssig-
keitsstrecke installiert werden.
Der Ansprechdruck des Sicherheitsventiles ist so zu wählen, daß er kleiner oder gleich dem höchstzulässigen Betriebsdruck der abzusichernden Anlage bzw. des
Gerätes ist. Er ist auf der schwarzen, im Anlüftgriff des Ventiles eingepreßten Plombenscheibe gekennzeichnet. Der Arbeitsdruck muß mindestens 20% unter dem
Ansprechdruck des Sicherheitsventiles liegen.
EINBAU :
Die Einbaulage des Sicherheitsventils 1915 ist beliebig, das Ventiloberteil darf jedoch nicht nach unten zeigend montiert werden. Bei Verwendung in Verbindung mit
TWE ist die DIN 1988 zu beachten. Das Sicherheitsventil ist im Kaltwassereingang des TWE zu installieren. Es sollte nach Möglichkeit über der Oberkante des TWE
angeordnet werden, um bei Wartungsarbeiten am Ventil die Entleerung des TWE zu umgehen.
Bitte beachten: In unmittelbarer Nähe des Sicherheitsventiles muß an gut sichtbarer Stelle der beiliegende Aufkleber mit dem folgenden Text angebracht
werden: Während der Beheizung muß aus Sicherheitsgründen Wasser aus der Abblaseleitung austreten! Nicht verschließen!
Die Verbindungsleitung vom Sicherheitsventil zum TWE oder zur abzusichernden Anlage darf nicht absperrbar sein. Es dürfen keine Schmutzfänger oder andere
Verengungen eingebaut werden. Die Abblaseleitung muß in Größe des Sicherheitsventil-Austrittsquerschnittes ausgeführt sein und soll höchstens 2 Bögen aufweisen
und darf höchstens 2m lang sein. Werden aus zwingenden Gründen mehr Bögen oder eine größere Länge erforderlich, so muß die gesamte Abblaseleitung eine Nenn-
weite größer ausgeführt sein. Mehr als 3 Bögen, sowie eine Länge über 4m sind unzulässig. Die Abblaseleitung muß mit Gefälle verlegt sein. Ihre Mündung muß frei,
beobachtbar und so verlegt sein, daß beim Abblasen Personen nicht gefährdet werden können. Der Ausuß der Abblaseleitung muß über einem Entwässerungsablauf
oder Ablauftrichter innerhalb des Gebäudes enden. Mündet die Ablaueitung in einen Trichter, so muß die Ablaueitung mindestens den doppelten Querschnitt des
Ventileintritts haben.
BEDIENUNG:
Weil nach Fertigstellung der Installation eine Druckprobe mit dem 1,5fachen Betriebsdruck durchgeführt werden muß (DIN 1988, Teil 2), muß das Sicher-
heitsventil vor der Prüfung ausgebaut werden. Das Verschließen des Ventilausgangs führt zur Zerstörung des Sicherheitsventiles und ist daher unzulässig !
Bei Inbetriebnahme, sowie mindestens einmal jährlich ist die korrekte Funktion des Sicherheitsventiles durch einen Fachmann zu überprüfen. Sollte das Sicherheitsventil
dauernd tropfen, so liegt meistens eine Verschmutzung vor. Nach Abschrauben des Oberteiles können Ventilsitz und
-dichtung gereinigt werden. Bei Ventilen mit einer Anschlußgröße ab G 1 1/4 aufwärts ist die Sitzdichtung austauschbar. Nach erfolgter Reinigung wird das Oberteil wieder
eingeschraubt. Eine Verstellung des Ansprechdruckes tritt dadurch nicht ein. Eingebaute Membran-Sicherheitsventile der Anschlußgrößen DN 15 und DN 20, deren Sitz
aufgrund ungünstiger Wasserverhältnisse beschädigt ist, lassen sich durch Ersetzen des Oberteiles durch die Austauschpatrone 2116 wieder in Neuzustand versetzen.
Bei der Sonderausführung der Sicherheitsventile mit Nirositz kann bei einer Undichtigkeit der Nirositz ausgetauscht werden.
AUSFÜHRUNG:
Membran-Sicherheitsventil mit von der Membrane getrennter, vorgeschalteter Sitzdichtung; Gehäuse aus Preßmessing/Rotguß; Kappe aus hochwertigem, glas-
faserverstärktem Kunststoff; Innenteile aus Ms 58; Membrane und Dichtung aus hochhitze- und alterungsbeständigem gummielastischem Kunststoff; Feder aus
Federstahldraht, korrosionsgeschützt.
Sonderausführung in DN 15 und DN 20 mit Ventilsitz aus Edelstahl.
1633 Änderungen vorbehalten Printed in Germany
* niedrigerer Wert gilt für Drücke bis max. 5,5 bar, darüber gilt höherer Wert
Tabelle 1
Tabelle 2
DN - W - N
D
0
- F - a
w
1)
1)
Anschlussgröße
(Eintrittsstutzen)
Inhalt des TWE
Beheizleistung
(max.)
D
0
a
w
[G] [l] [kW] [mm] [-]
1/2
3/4
1
1 1/4
1 1/2
2
bis 200
200-1000
1000-5000
über 5000
-
-
75
150
250
30000
-
-
12
14
20
27
35
42
0,25
0,2
0,3
0,25
0,35
0,3
Ansprechdruck [bar] max. Abblaseleistung m³/h
4
4,5
5
5,5
6
7
8
9
10
2,8
3
3,1
3,3
3,4
3,7
4
4,2
4,4
3
3,2
3,4
3,6
3,7
4
4,3
4,6
4,8
9,5
10,1
10,6
11,1
11,6
12,6
13,4
14,3
15
14,3
15,1
16
16,1
17,5
18,9
20,2
21,4
22,6
19,2
20,4
21,5
22,5
41,2
44,5
47,6
50,5
53,2
27,7
29,3
30,9
32,4
50,9
54,9
58,7
62,3
65,7
Anschlussgröße [G] 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2
APPLICATION :
The pressure relief valve type 2115 is designed to protect liquid systems from over pressurisation. It is used predominantly, to protect closed-circuit water heating
systems in accordance with DIN 4753 sect. 1. The valve required can be sized from table 1, above. The table lists capacity and heat output of the water heating
system. Additionally the pressure relief valve can be used for protecting systems according to AD-Code of practices A2 for water and other non-adhesive liquids up to
a maximum temperature of 110°C. Generally the relief output can be gathered from table 2 using the columns D
0
and a
w
. Relief outputs for water should be obtained
from table 2. The reponse pressure of the valve should be selected so that it is equal to or less than the maximum operating pressure of the system to be protected.
The actual response pressure of the valve is marked on the black seal, pressed into the top of the knob. The actual working pressure must be at least 20% below the
valves response pressure.
FITTING :
The pressure relief valve should be tted vertically with the intake connection facing downwards in the direction of the arrow. DIN 1988 should be observed when
using this valve in conjunction with water heating systems. The valve is to be installed in the cold water intake of the water heating system. Where possible, the valve
should be tted higher than the water heating cylinder in order to prevent siphoning when cleaning.
PLEASE NOTE: The label marked DURING THE HEATING WATER MUST ESCAPE FROM THE BLOW OFF LINE FOR SAFETY REASONS. DO NOT SHUT
OFF! must be posted in a clearly visible position next to the pressure relief valve.
The connection line from the pressure relief valve to the water heating system or the system that is to be protected must not be shut off for any reasons. Dirt traps or
other constrictions must not be installed in this line. The relief line must be sized to have the same cross section as the valves discharge and should not have any more
than two elbows in its construction. The discharge line should not exceed 2 meters, should a longer discharge be required then the entire line must be sized one size
larger, but even at one size larger the line must not exceed 4 meters or have more than three elbows in its construction. The line must be laid with a fall to discharge
and the discharge end must be free from constriction, and easily abservable.
The discharge chould be directed to an internal or external drain where it will not endanger any person. When the discharge terminates in an internal drain, the
discharge line must have double cross section of the valve intake.
OPERATION:
On conpletion of the installation a pressure test of the system must be made at 1,5 times the operating presure. The pressure relief valve must be removed from the
installation for this test.
DO NOT LEAVE THE RELIEF VALVE IN PLACE FOR THE TEST AND ISOLATE THE DISCHARGE LINE. THIS WILL CAUSE DAMAGE OF THE VALVE AND IS
THEREFORE STRICTLY FORBIDDEN.
When the system is in operation, the valve operation should be checked annually by a plumper. Should the pressure relief valve drip constantly the most likely cause
is that the valve seat is clogged. To clean the valve, unscrew the cap and the seat can be easily cleaned. Valves that are larger than 1 1/4" have exchangeable seals.
After cleaning ret the cap into the seat and screw tight. The response pressure will not have been altered by this cleaning.
Pressure relief valves sized 1/2" and 3/4" where the seat has been damaged due to unfavourable water conditions, can be refurbished by placing the cap with an
exchangeable relief cartridge type 2116.
DESIGN:
The pressure relief valve with a separate seal seating ahead of the diaphragm is made from hot pressed brass, the cap is made of high grade glass reinforced plastic
and the internal parts are made of MS58. The diaphragm and seal are made of heat and age proof rubber elastic plastic. The spring is made of spring steel wire.
Ansprechdruck/Setting: 4 - 10 bar, Standardeinstellung 6, 8, 10 bar Medium: Wasser, neutrale nichtklebende Flüssigkeiten
1)
Einbaulage/Mounting position: vorzugsw. Hauptachse senkr., Eingang unten Betriebstemp./ Operating temp.: min.-10°C, max. 110°C
Bauteilprüf-Nummer/Component aproval number: TÜV - SV - 15 - 545 - - p