I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
3b
REGOLAZIONE
L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sul davanti. . : Serve ad1 luce
accendere la luce interna. . : Serve ad accendere l’impianto refrigerante.2 refrigerazione 3.
Sbrinamento manuale 4 Display. . : Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura.
Termostato A) Tasto 5: Regola la temperatura all’interno dell’apparecchiatura Il “SET” o “P”.
premuto una volta consente di visualizzare la temperatura impostata, che potrà essere modificata
agendo sul ”UP” o sul ”DOWN”.Tasto 6 Tasto 7
A. Int. sollevamento cupola: Serve per aprire e chiudere la cupola - Posizione II sollevamento-
Posizione O sosta- Posizione I abbassamento.
CONTROLS
The appliance features adjusting controls, located at the front of the cabinet. to switch on1. Light :
the light inside the display cabinet. to switch on the refrigeration system.2. Refrigeration : 3.
M 4. Display: Thermostat:anual defrosting. to display the temperature in the appliance. to
adjust the temperature in the appliance. Press button once to display thea) 5 “SET or P”
temperature set-point, which can be changed by pressing button or button .6 “UP” 7 “DOWN”
A. Cover lifting switch: to open and close the cover - Position II to lift - Position O to stop -
Position I to lower.
EINSTELLUNG
Das Gerät ist mit Bedienungssteuerungen ausgerüstet, die sich auf der Vorderseite befinden.
1. Lichtschalter: 2. Kühlschalter:Zum Einschalten der Innenbeleuchtung. Zum Einschalten der
Kühlanlage. Gibt die Temperatur im Inneren des Geräts an.3. Manuelles Abtauen 4. Anzeige:.
Thermostat: 5Reguliert die Innentemperatur des Geräts. A) Das einmalige Drücken der Taste
“SET oder P” ermöglicht das Ablesen der voreingestellten Temperatur, die durch Drücken der
Taste oder geändert werden kann.6 “UP” 7 “DOWN”
A. Schalter des Kuppelanhubs: Zum Öffnen und Schließen der Kuppel - Position II Anhub -
Position O Stillstand - Position I Absenkung.
REGULACIÓN
El equipo dispone de mandos de regulación situados en la parte frontal. Sirve para1. Luz:
encender la luz interna. Sirve para encender la instalación refrigeradora.2. Refrigeración: 3.
Descongelaciòn manual 4. Pantalla: Termostato:. Indica la temperatura del interior del equipo.
Regula la temperatura del interior del equipo. Si se pulsa la tecla (una vez) seA) 5 “SET o P”
visualiza la temperatura programada, que podrá modificarse con las teclas y6 “UP” 7 “DOWN”.
A. Int. elevación campana: IISirve para abrir y cerrar la campana: - Posición elevación -
Posición parada - Posición descenso.O I
RÉGLAGE
La vitrine est dotée de commandes de réglage situées à l'avant. il sert à allumer la1. lumière :
lumière interne. il sert à allumer le système de réfrigération.2. réfrigération : 3. dégivrage
manuel. 4. écran : Thermostat :il indique la température à l'intérieur de la vitrine. il régle la
température interne de la vitrine. Appuyer une fois sur la Touche pour visualiserA) 5 « SET ou P »
la température programmée qu'il sera possible de modifier au moyen de la Touche ou de6 « UP »
la Touche 7 «DOWN».
A. Int. de levage de la vitrine bombée : il sert à ouvrir et à fermer la vitrine bombée - Position II
pour lever - Position O pour arrêter - Position I pour abaisser.
1
2
5
7
6
3
4
XR30CH
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent,
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal suo
centro di assistenza o da personale qualificato
per evitare rischi
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einem autorisierten Kundendienst
ausgewechselt werden, um Gefahr zu vermeiden.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, des représentants
ou des professionnels agréés afin d'éviter
les dangers.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, por su
Centro de servicio o personal calificado.
para evitar riesgos
A
XR50CH
Fig.2