DUALRED Rel. 2.0 - 06/2017
DUALRED
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
Le DUALRED est un double infrarouge passif pour la protection de portes et fenêtres est composé de 2 unités de détection:
1 double infrarouge passif et 1 contact magnétique interne à la place duquel il est possible de raccorder un contact
magnétique externe. Les unités peuvent fonctionner avec la logique de détection AND ou OR.
Il DUALRED è un doppio infrarosso passivo per la protezione di porte
e fi nestre è composto di due unità di rilevazione: un doppio infrarosso
passivo e un contatto magnetico interno, al posto del quale è possibile
collegare un contatto magnetico esterno. Le unità possono funzionare
con la logica di rilevazione AND o OR.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS / TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES / TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE GENERALI CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES GENERAL FEATURES CARACTERÍSTICAS GENERALES ALLGEMEINE DATEN
Modello Modèle Type Modelo Modell DUALRED
Descrizione Description Description Descripción Beschreibung Dual passive infrared detector
CARATTERISTICHE DI RILEVAZIONE CARACTÉRISTIQUES DE DÉTECTION DETECTION FEATURES CARACTERÍSTICAS DE DETECCIÓN DETEKTIONSEIGENSCHAFTEN
Elementi IR Éléments à infrarouge IR elements Elementos de infrarrojos Infrarotelemente 2
Zone sensibili IR Faisceaux à infrarouge Infrared beams Haces de infrarrojos Infrarotstrahlen 10
Piani di rilevazione IR Niveaux (faisceaux à infrarouge) Levels (infrared beams) Niveles (haces de infrarrojos) Niveaus (Infrarotstrahlen) 2
Angolo di apertura Angle d’ouverture Coverage Ángulo de apertura Strahlen 76° x 3°
Portata max. Portée max. Max. range Alcance máx. Max. Reichweite 5m
Sensibilità Sensibilité Sensitivity Sensibilidad Empfi ndlichkeit Programmable (2 settings)
CARATTERISTICHE ELETTRICHE CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ELECTRICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
Tensione nominale Tension nominale Rated voltage Tensión nominal Nennspannung 12V DC
Tensione di alimentazione Tension d’alimentation Operating voltage Tensión de trabajo Betriebsspannung 10V…14.5V DC
Assorbimento a riposo Consommation au repos Consumption in stand-by Consumo en reposo Stromaufnahme im Ruhezustand 20mA @ 12V DC
Assorbimento in allarme Consommation en alarme Alarm consumption Consumo en alarma Stromaufnahme im Alarmzustand 25mA @ 12V DC
AUTO-PROTEZIONI AUTO-SURVEILLANCE TAMPER PROTECCIÓN DE TAMPER SABOTAGESCHUTZ
Antiapertura/antirimozione Anti-ouverture et anti-arrachement Anti-opening and anti-detachment Antiaperura y antiarranque Öffnungs- und Abhebeschutz Micro-switch
CARATTERISTICHE FISICHE CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES PHYSICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Temperatura di funzionamento Température de fonctionnement Operating temperature Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur -20°C...+55°C
Classe ambientale Classe environnementale Environmental class Clase ambiental Umweltklasse II
Grado di protezione Indice de protection Protection class Clase de protección Schutzklasse IP34-IK02
Contenitore Boîtier Casing Carcasa Gehäuse ASA
Dimensioni (L x A x P) Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Dimensiones (L x A x P) Abmessungen (L x H x B) 168 x 46 x 30mm
Peso Poids Weight Peso Gewicht 80g
N.B. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito www.tecnoalarm.com / N.B. La déclaration de conformité est disponible sur le site web: www.tecnoalarm.com / N.B. The declaration of conformity is available on the website: www.tecnoalarm.com
N.B. La declaración de conformidad está disponible a la página web: www.tecnoalarm.com / N.B. Die Konformitätserklärung steht auf folgender Webseite zur Verfügung: www.tecnoalarm.com
DIAGRAMMI DI COPERTURA / DIAGRAMMES DE COUVERTURE / COVERAGE DIAGRAMS / DIAGRAMAS DE COBERTURA / STRAHLENSCHEMATA
COLLEGAMENTO / RACCORDEMENT / CONNECTION / CONEXIÓN / VERBINDUNG
CENTRALE / CENTRALE /
CONTROL PANEL / CENTRAL /
ALARMANLAGEN
Zx OUT -
CENTRALE / CENTRALE /
CONTROL PANEL / CENTRAL /
ALARMANLAGEN
ZT Zx OUT -
NC/BIL
B24
Morsetti / Bornes / Terminals / Bornes / Klemmen Descrizione / Description / Description / Descripción / Beschreibung
1T1
Uscita contatto tamper NC / Sortie d’auto-surveillance NC /
NC tamper output / Salida de tamper NC / NC-Sabotageausgang
2T2
Uscita contatto tamper NC* / Sortie d’auto-surveillance NC* /
NC tamper output* / Salida de tamper NC* / NC-Sabotageausgang*
3A2
Uscita contatto di allarme NC* / Sortie d’alarme NC* /
NC alarm output* / Salida de alarma NC* / NC-Alarmausgang*
4A1
Uscita contatto di allarme NC / Sortie d’alarme NC /
NC alarm output / Salida de alarma NC / NC-Alarmausgang
5Z1
Ingresso per contatto esterno / Entrée pour contact externe /
Input for external contact / Entrada para contacto esterno / Eingang für externen Kontakt
6-
Negativo di alimentazione/riferimento per contatto esterno /
Négatif d’alimentation/tension de référence pour contact externe /
Negative power supply voltage/reference voltage for external contact /
Negativo de alimentación/tensión de referencia para contacto esterno /
Negative Versorgungsspannung/Referenzspannung externer Kontakt
7+
Positivo di alimentazione (+13,8V) / Positif d’alimentation (+13,8V) /
Positive power supply voltage (+13.8V) / Positivo de alimentación (+13,8V) /
Positive Versorgungsspannung (+13,8V)
8SB
Ingresso di stand-by negativo / Entrée de stand-by négative /
Negative stand-by input / Entrada de stand-by negativo / Negativer Standby-Eingang
* Per il tipo di contatto doppio bilanciamento collegare i morsetti T2 e A2 all’ingresso zona del sistema. / Pour le type de contact double
équilibrage, raccorder les bornes T2 et A2 à l’entrée zone du système. / For the contact type double end-of-line resistor, connect the terminals
T2 and A2 to the zone input of the system. / Para el tipo de contacto doble resistencia, conecte los bornes T2 y A2 a la entrada de zona del
sistema. / Für die Kontaktart Doppelter Endwiderstand die Klemmen T2 und A2 mit dem Zoneneingang des Systems verbinden.
SCHEDA ELETTRONICA / CARTE ÉLECTRONIQUE / ELECTRONIC BOARD / PLACA ELECTRÓNICA / PLATINE
Antirimozione / Anti-arrachement / Anti-detachment / Antiarranque / Abhebeschutz
JP1
OFF Abilitato / Habilité / Enabled / Habilitada / Aktiv
ON Disablitato / Déshabilité / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert
Funzionamento / Fonctionnement / Fonctioning / Funcionamiento / Funktionsweise
JP2
OFF Contatto interno abilitato / Contact interne habilité / Internal contact enabled / Contacto interno habilitado / Interner Kontakt aktiv
ON Contatto interno escluso / Contact interne exclu / Internal contact excluded / Contacto interno excluido / Interner Kontakt gesperrt
JP3
OFF
Contatto esterno abilitato / Contact externe habilité / External contact enabled / Contacto externo habilitado / Externer Kontakt aktiv
ON
Contatto esterno escluso / Contact externe exclu / External contact excluded / Contacto externo excluded / Externer Kontakt gesperrt
JP4
OFF Sensibilità bassa* / Sensibilité basse* / Low sensitivity* / Sensibilidad baja* / Geringe Empfi ndlichkeit*
ON Sensibilità alta* / Sensibilité haute* / High sensitivity* / Sensibilidad alta* / Hohe Empfi ndlichkeit*
* L’impostazione della sensibilità infl uisce sulla regolazione della portata (trimmer). / La programmation de la sensibilité agit sur le réglage de la
portée (trimmer). The sensitivity setting affects the range setting (trimmer). / La programación de la sensibilidad infl uye en el ajuste de la alcance
(trimmer). / Die Programmierung der Empfi ndlichkeit wirkt sich auf die Reichweiteneinstellung (Trimmer) aus.
SW2 1 Conta impulsi / Compteur d’impulsions / Pulse count / Contador de impulsos / Impulszähler SW4 1 2 3 Tipo di contatto / Type de contact / Contact type / Tipo de contacto / Kontaktart
ON
12
3
4
OFF 1 impulso / impulsion / pulse / impulso / Impuls
ON
12
3
4
OFF OFF OFF Bilanciato / Équilibrage / End-of-line resistor / Resistivo / Endwiderstand
ON 3 impulsi / impulsions / pulses / impulsos / Impulse OFF ON OFF Normalmente chiuso / Normalement fermé / Normally closed / Normalmente cerrado / Normalerweise geschlossen
2 Logica di rilevazione / Logique de détection / Detection logic / Lógica de detección / Detektionslogik ON OFF ON Doppio bilanciamento* / Double équilibrage* / Double end-of-line resistor* / Doble resistencia* / Doppelter Endwiderstand*
OFF OR 4 LED
ON AND ON Abilitati / Habilitées / Enabled / Habilitada / Aktiv
3 Autoesclusione / Auto-exclusion Self-exclusion / Auto-exclusión / Automatische Sperrung OFF Disabilitati / Déshabilitées / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert
OFF Disabilitata / Déshabilitée / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert
* Collegare i morsetti T2 e A2 all’ingresso zona del sistema. / Raccorder les bornes T2 et A2 à l’entrée zone du système. /
Connect the T2 and A2 terminals to the zone input of the system. / Conecte los bornes T2 y A2 a la entrada de zona del sistema. /
Die Klemmen T2 und A2 mit dem Zoneneingang des Systems verbinden.
ON Abilitata / Habilitée / Enabled / Habilitada / Aktiv
4 Memoria / Mémoire / Memory / Memoria / Speicher
OFF Disabilitata / Déshabilitée / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert
ON Abilitata / Habilitée / Enabled / Habilitada / Aktiv
JP2
JP1
JP3
JP4
SW2
SW4
Min
Max
Trimmer regolazione portata /
Potentiomètre réglage portée /
Range setting trimmer /
Potenciómetro regulación alcance /
Trimmer Reichweiteneinstellung
Ampolla Reed contatto interno /
Contact Reed interne /
Internal Reed contact /
Contacto Reed interno /
Interner Reed-Kontakt