Rel. 1.1 - 05/2021EV REDWAVE BWL
Wireless burar arm syem
Wireless burar arm syem
EV REDWAVE BWL
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS / TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES / TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE GENERALI CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES GENERAL FEATURES CARACTERÍSTICAS GENERALES ALLGEMEINE DATEN
Nome dispositivo Modèle Type Modelo Modell EV REDWAVE BWL
Descrizione Description Description Descripción Beschreibung Wireless dual technology detector
CARATTERISTICHE DI RILEVAZIONE CARACTÉRISTIQUES DE DÉTECTION DETECTION FEATURES CARACTERÍSTICAS DE DETECCIÓN DETEKTIONSEIGENSCHAFTEN
Zone sensibili IR Faisceaux à infrarouge Infrared beams Haces de infrarrojos Infrarotstrahlen 6
Piani di rilevazione IR Niveaux (faisceaux à infrarouge) Levels (infrared beams) Niveles (haces de infrarrojos) Niveaus (Infrarotstrahlen) 1
Frequenza microonda Fréquence MW MW frequency Frecuencia MW MW-Frequenz 24GHz
Angolo di apertura Angle d’ouverture Coverage Ángulo de apertura Öffnungswinkel 80° horizontal - 18° vertical
Portata max. Portée max. Max. range Alcance máx. Max. Reichweite 3m
Contatto interno Contact interne Internal contact Contacto interno Interner Kontakt Reed ampulla
Ingresso per contatto interno Contact externe External contact Contacto externo Externer Kontakt Magnet contact - rope contact - vibration detector
CARATTERISTICHE RF CARACTÉRISTIQUES RADIO WIRELESS FEATURES CARACTERÍSTICAS RADIO FUNKEIGENSCHAFTEN
Ricetrasmettitore Récepteur-émetteur Receiver-transmitter Receptor-transmisor Empfänger-Sender UHF
Protocollo di comunicazione Protocole de communication Communication protocol Protocolo de comunicación Kommunikationsprotokoll EV@BWL
Banda di frequenza Bande de fréquence Frequency band Banda de frecuencia Frequenzband 868MHz
Modulazione Modulation Modulation Modulación Modulation FSK
Potenza di trasmissione max. Puissance d’émission max. Max. transmission power Potencia de emisión máx. Max. Sendeleistung 25mW EIRP
CARATTERISTICHE ELETTRICHE CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ELECTRICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
Tensione nominale Tension nominale Rated voltage Tensión nominal Nennspannung 3.6V DC
Tensione di alimentazione Tension d’alimentation Operating voltage Tensión de trabajo Betriebsspannung 2.65V…3.6V DC
Consumo a riposo Consommation au repos Consumption in stand-by Consumo en reposo Stromaufnahme im Ruhezustand 8mA @ 3.6V DC
Consumo max. Consommation max. Max. consumption Consumo máx. Maximale Stromaufnahme 55mA @ 3.6V DC
Soglie tensione batteria Seuils de tension de la batterie Battery voltage thresholds Umbrales de voltaje de la batería Batteriespannungsschwellen 2.9V (100%) - 2.9V…2.75 (50%) - <2.75V (25%)
Consumo max. Consommation max. Max. consumption Consumo máx. Maximale Stromaufnahme 50mA @ 3.6V DC
Batteria Batterie Battery Batería Batterie Li-SOCl2 LS14500 3.6V/2.6Ah
Autonomia batteria in funzione
dell’utilizzo del prodotto
Autonomie batterie (en fonction de l’utilisation) Battery autonomy (depending on use) Autonomía batería (según el uso) Batterieautonomie (je nach Anwendung) 5 years (LED off) - 4.8 years (LED on
AUTO-PROTEZIONI AUTO-SURVEILLANCE ANTI-TAMPER PROTECTION PROTECCIÓN DE TAMPER SABOTAGESCHUTZ
Antiapertura/antirimozione Anti-ouverture et anti-arrachement Anti-opening and anti-detachment Antiapertura y antiarranque Öffnungs- und Abhebeschutz Micro-switch
CARATTERISTICHE FISICHE CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES PHYSICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Temperatura di funzionamento Température de fonctionnement Operating temperature Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur -10°C…+55°C
Grado di protezione Indice de protection Protection class Clase de protección Schutzklasse IP4x-IK04
Classe ambientale Classe environnementale Environmental class Clase ambiental Umweltklasse II
Contenitore Boîtier Casing Caja Gehäuse ASA
Dimensioni (L x A x P) Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Dimensiones (L x A x P) Abmessungen (L x H x B) 180 x 33 x 32mm
Peso Poids Weight Peso Gewicht 160g
N.B. Il fabbricante, Tecnoalarm S.r.l., dichiara che le presente apparecchiatura radio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.tecnoalarm.com. / N.B. Le fabricant, Tecnoalarm S.r.l., déclare que l’équipement radioélectrique présent
est conforme à la Directive 2014/53/UE. Le texte complet de la Déclaration de Conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante: www.tecnoalarm.com. / N.B. The manufacturer, Tecnoalarm S.r.l., declares that the present radio equipment complies with the Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration
of Conformity is available at the following internet address: www.tecnoalarm.com. / N.B. El fabricante, Tecnoalarm S.r.l., declara que el presente equipo radioeléctrico es conforme a la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de Conformidad UE está disponible en la dirección internet siguiente: www.tecnoalarm.com.
N.B. Der Hersteller, Tecnoalarm S.r.l., erklärt, daß das vorliegende Funkgerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tecnoalarm.com.
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
Il rivelatore wireless EV REDWAVE BWL, è un rivelatore perimetrale per interni costituito da due sezioni di rilevazione indipendenti, sensore
doppia tecnologia IR+MW e contatto. Ambito di utilizzo interni o esterni protetti. Le due sezioni di rilevazione impegnano due Zone del Sistema.
La prima Zona è costituita dal rivelatore doppia tecnologia IR+MW, la seconda Zona è costituita dal contatto Reed interno e/o dal dispositivo
collegato sull’ingresso esterno, che può essere indifferentemente un contatto un contaimpulsi o un inerziale. Il Reed interno e il dispositivo esterno
sono collegati in serie, il contatto Reed può essere escluso.
N.B. Il collegamento di un dispositivo esterno comporta il declassamento della certifi cazione del Sistema al Grado di sicurezza 1 della norma
EN 50131-5-3. Se ne sconsiglia l’uso per la protezione di varchi aperti.
Programmazione e autenticazione - La programmazione funzionale del rivelatore si può effettuare solo tramite il software Centro.
Seleziona le Zone da associare al rivelatore EV REDWAVE BWL - Z1, trascrivi nel campo WID le 12 cifre che compongono il codice
d’identifi cazione (Wireless identifi cation), completa la programmazione funzionale della Zona, compilando i restanti campi. Esegui la stessa
procedura per programmare la zona 2 contatto perimetrale del rivelatore EV REDWAVE BWL - Z2. Effettua la programmazione di tutti i dispositivi
Wireless, completa la programmazione del Sistema, invia la programmazione alla centrale, alimenta i dispositivi wireless e verifi ca, per ognuno
di essi, il buon esito della procedura di autenticazione automatica.
Led di segnalazione - I Led di segnalazione sono attivi solo durante le fasi di Autenticazione e Test, solo se tutti i Tamper dei rivelatore
sono chiusi. Nella fase di Autenticazione i Led verde rosso e giallo lampeggiano (monitor attività di ricetrasmissione). Nella fase di Test il Led
verde monitora gli impulsi rilevati dal sensore infrarosso, il Led emette un lampeggio per ogni impulso rilevato, in funzione del numero di impulsi
programmato. Nella fase di Test il Led giallo monitora la rilevazione dell’inerziale o del contaimpulsi collegato sull’ingresso. Il Led emette uno
o più lampeggi (contaimpulsi) in funzione del fi ltro programmato. Nella fase di Test il Led rosso visualizza l’allarme del rivelatore, se la centrale
riceve l’allarme il Led emette 4 lampeggi ravvicinati, se la centrale non riceve l’allarme il Led rimane acceso per 1 secondo. È possibile abilitare
il funzionamento del Led Rosso sempre. La funzione consente di monitorare l’area di copertura del rivelatore anche se il Sistema è disinserito.
Il funzionamento del Led rosso è comunque soggetto ai tempi di inibizione.
N.B. L’abilitazione del LED incide sull’autonomia della batteria.
Rilevazione allarme (Time out) - Per minimizzare il consumo energetico il rivelatore gestisce tra un allarme ed il successivo
un tempo di inibizione. Il tempo di inibizione è di 3 minuti durante il normale funzionamento. Il tempo di inibizione scende a max. 4s in test.
Test del dispositivo - Il rivelatore attiva per 15 minuti lo stato di Test. Lo stato di Test puo essere attivato dall’installatore in qualsiasi momento.
N.B. Il rivelatore entra in funzione solo se, tutti i Tamper di autoprotezione sono chiusi. Attenzione l’esclusione delle protezioni Tamper invalida
la certifi cazione alla norma tecnica di riferimento.
Le EV REDWAVE BWL est un détecteur radio à double technologie pour intérieur et extérieur protégé composé de deux unités de détection
indépendentes: IR + HF et un contact Reed interne plus entrée pour un contact magnétique, à corde ou détecteur de vibration externe. Le contact
Reed interne est raccordé en série à l’entrée. Les deux unités occupent 2 zones sur la centrale d’alarme, 1 zone pour l’élément IR et HF et 1 zone
pour le contact Reed et le dispositif externe.
N.B. La connexion d’un dispositif externe déclasse le niveau de sécurité à 1. Si l’entrée n’est pas utilisée, elle doit être pontée avec un cavalier
de câble. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le contact Reed interne doit être exclu au moyen du logiciel. Il est fortement déconseillé d’utiliser
le détecteur pour protéger portes et fenêtres ouvertes lorsque le système d’alarme est activé.
Programmation et authentifi cation - La programmation se fait par logiciel Tecnoalarm. Ouvrir le tableau de confi guration des zones,
associer la zone au détecteur, taper le code WID (Wireless Identifi cation) à 12 chiffres puis compléter les autres paramètres de la zone. Après avoir
programmé tous les paramètres du système et les dispositifs radio, transférer la confi guration au système d’alarme, raccorder l’alimentation aux
dispositifs radio et vérifi er la réussite de l’authentifi cation automatique pour chacun d’eux.
LED de signalisation - Les 3 LED sur la carte électronique du détecteur ne sont actives que pendant l’authentifi cation et en mode test,
et après l’authentifi cation uniquement si les contacts d’auto-surveillance sont fermés. Elles clignotent lors de l’authentifi cation. En mode de test,
la LED RX verte signale le nombre d’impulsions programmés pour le détecteur à infrarouge et la LED PULSE jaune signale le nombre d’impulsions
programmés pour contact à corde ou de vibration externe qui, selon la confi guration du fi ltre d’alarme, doivent être reconnues avant la validation
de l’alarme. La LED TX rouge signale le résultat du test. Si le résultat est positif, c-à-d l’alarme a été confi rmée, la LED clignote 4 fois rapidement,
si il est négatif, elle s’allume pendant 1 seconde. La LED rouge peut être habilitée par la console afi n de signaler la zone de couverture même
si le système est hors service.
N.B. L’habilitation de la LED a effet sur la durée de la batterie.
Détection d’alarme (Time out) - En fonctionnement normal le délai d’attente entre une alarme et l’autre est de 3 minutes. Ce délai est
de 4 secondes maximum lorsque le détecteur est en mode test.
Test - Immédiatement après l’authentifi cation le détecteur est automatiquement mis en mode de test pendant 15 minutes. L’installateur peut activer
le test à tout moment en utilisant la console ou le logiciel.
N.B. Le détecteur n’est opérationnel que si tous les switch d’auto-surveillance sont fermés. Conformément aux normes européennes, la déshabilitation
de l’auto-surveillance n’est pas autorisée.
TOPOLOGICO / CARTE ÉLECTRONIQUE / ELECTRONIC BOARD / PLACA ELECTRÓNICA / PLATINE
LED Segnalazioni / Description / Description / Descripción / Beschreibung
RX Verde / Verte / Green / Verde / Grün Monitor ricezione e monitor impulsi rilevati dal sensore infrarosso / Réception de données et compteur d’impulsions IR / Data reception and pulse counter IR / Recepción de datos y contador de impulsos IR / Datenempfang und Impulszähler IR
PULSE Giallo / Jaune / Yellow / Amarilo / Gelb
Monitor degli impulsi rilevati dal sensore inerziale o dal contaimpulsi collegato sull’ingresso Z / Comptage d’impulsions pour contact à corde ou détecteur de vibrations externe
Pulse count for external rope contact or vibration detector / Contador de impulsos para contacto de hilo o detector sísmico externo / Impulszähler externer Rolladenkontakt oder Erschütterungsmelder
TX Rosso / Rouge / Red / Rojo / Rot Monitor transmissione e monitor rilevazione / Transmission de données et alarme / Data transmission and alarm / Transmisión de datos y alarma / Datenübertragung und Alarm
N.B. I Led sono attivi solo nelle fasi di Acquisizione e Test. Il Led rosso può essere programmato per visualizzare sempre la rilevazione degli allarmi anche se il sistema è disinserito. / Les LED ne sont actives que pendant l’authentifi cation et en mode de test, La LED rouge peut être programmée pour
affi cher la détection d’alarme même si le système est hors service. The LED are only active during authentication and in test mode. The red LED can be programmed to always display alarm detection even if the system is disarmed. / Los LED sólo están activos durante la autenticación y en el modo
de prueba, y después de la autenticación sólo si todos los switches de tamper están cerrados. / Die LED sind nur während der Authentifi zierung und im Testmodus aktiv, und nach der Authentifi zierung nur wenn die Sabotagekontakte geschlossen sind.
Morsettiera / Bornier / Terminal / Borne / Klemmen
Descrizione / Description / Description / Descripción / Beschreibung
M1
C Comune di riferimento per ingresso Z / Tension de référence contact externe / Reference voltage external contact / Tensión de referencia contacto externo / Referenzspannung externer Kontakt
Z Ingresso contatto esterno tipo: magnetico, conta impulsi o inerziale (identifi cativo ID-Z2) / Entrée pour contact externe (ID Z2) / Input for external contact (ID Z2) / Entrada para contacto externo (ID Z2) / Eingang für externen Kontakt (ID Z2)
N.B. È sempre necessario chiudere l’ingresso Z se non utilizzato / Si l’entrée n’est pas utilisée, elle doit être pontée avec un cavalier de câble / If the input is not used, it must be bridged with a cable jumper / Si la entrada no se utiliza, se debe puentear con un puente de cable. / Wenn der Eingang
nicht benutzt wird, muß er mit einem Kabel-Jumper überbrückt werden.
070123456781
02072021
3.6V - 2.6Ah
REED
JP1 Tamper antirimozione / Contact anti-arrachement / Anti-detachment contact / Conacto anti-arranque / Abhebeschutz
Abilitato / Habilité / Enabled / Habilitado / Aktiv
Disabilitato / Déshabilité / Disabled / Deshabilitado / Deaktiviert
N.B. L’esclusione delle protezioni Tamper invalida la certifi cazione alla norma tecnica di riferimento. / La déshabilitation de l’auto-surveillance
invalide la certifi cation EN 50131. / The disabling of the anti-tamper protections invalidates the EN 50131 certifi cation. / La deshabilitación de la
protección de tamper invalida la certifi cación EN 50131. / Die Deaktivierung des Sabotageschutzes macht die EN 50131 Zertifi zierung ungültig.
N.B. Accertarsi sempre che tra il rivelatore e il suo campo di copertura non sia frapposto nessun ostacolo, di tipo fi sso o di tipo mobile, come:
pareti mobili, tendaggi, arredi e materiali depositati, che possano oscurare anche solo parzialmente l’area protetta dal rivelatore.
N.B. Des obstacles fi xes ou mobiles tels que parois coulissantes, rideaux, meubles, matériaux déposés peuvent, même partiellement,
nuire à la capacité de détection du détecteur.
N.B. Movable or immovable objects such as curtains, sliding walls, pieces of furniture or placed items can compromise, at least partially,
the detection capability of the detector.
N.B. Los obstáculos fi jos o móviles como paredes móviles, cortinas, muebles, materiales depositados pueden comprometer, total
o parcialmente, la capacidad de detección del detector.
N.B. Bewegliche oder unbewegliche Gegenstände, wie Gardinen, Schiebewände, Möbelstücke oder abgestellte Gegenstände können
die Detektionsfähigkeit des Melders vollständig oder teilweise beeinträchtigen.
DIAGRAMMI DI COPERTURA / DIAGRAMMES DE COUVERTURE / COVERAGE DIAGRAMS / DIAGRAMAS DE COBERTURA / STRAHLENSCHEMATA