TROUBLESHOOTING
ENG Gap between faceplate and phone screen is interfering with touchscreen performance.
Refer to step 8. Removal of air between faceplate and screen is critical to establish flush contact with the screen, achieving proper
touchscreen response. Repeat procedure as needed.
Microphone sound is mued, making it dicult for other person to hear you when on a phone call.
Refer to installation step 3. A small foam pad inside the bottom portion of the case directs sound toward the microphone. Make sure the
foam pad is compressed evenly and not misaligned so that it does not block the path for the sound. Proper alignment should result in
acceptable sound clarity, with a small decrease in volume to be expected due to the waterproof materials of the case.
Speaker volume is mued.
Some decrease in volume can be expected because of the waterproof membrane, the durable materials and the design of the case that
provide superior protection to your phone.
FRA Un espace entre la façade et l’écran du téléphone perturbe la fonction tactile
Consulter l’étapeno8. Le retrait de l’air entre la façade et l’écran est une étape critique pour obtenir un alignement parfait avec l’écran, et
ainsi garantir que l’écran tactile fonctionne correctement. Recommencer l’opération, le cas échéant.
Le son du microphone est étoué et il est dicile pour vos interlocuteurs de vous entendre lors d’un appel
Consulter l’étape d’installationno3. Un petit bloc de mousse à l’intérieur de la partie inférieure de la coque oriente le son vers le
microphone. S’assurer que le bloc de mousse est uniformément comprimé et qu’il n’est pas décalé, de sorte qu’il ne gêne pas la trajectoire
du son. Un bon alignement doit entraîner un son d’une clarté satisfaisante, avec un volume légèrement réduit en raison des matériaux de la
coque résistants à l’eau.
Le volume des haut-parleurs est étoué.
Il est possible de constater une certaine baisse de volume en raison de la membrane imperméable, des matériaux durables et de la
conception de la coque employés pour mieux protéger votre téléphone.
ESP El espacio entre la parte frontal y la pantalla del teléfono interfiere en el rendimiento de la pantalla táctil.
Vaya al paso 8. La eliminación del aire entre la parte frontal y la pantalla es muy importante para establecer un contacto alineado con la
pantalla, permitiendo así que la pantalla táctil responda de la forma esperada. Repita el procedimiento si es necesario.
El sonido del micrófono es amortiguado, lo que hace difícil que la otra persona escuche bien durante una llamada.
Vaya al paso de instalación 3. Un pequeño acolchado de espuma en el interior del extremo inferior del protector dirige el sonido hacia el
micrófono. Asegúrese de que el acolchado de espuma esté comprimido de manera uniforme y no esté desalineado, de forma que no
bloquee la trayectoria del sonido. La alineación adecuada hará que la claridad del sonido sea aceptable, con un pequeño descenso del
volumen debido a los materiales resistentes al agua del protector.
El volumen del altavoz es amortiguado.
Es normal un volumen un poco más bajo debido a la membrana de resistencia al agua, los materiales resistentes y el diseño del protector
que proporciona una protección superior al teléfono.
DEU Zwischenräume zwischen der Abdeckung und dem Display des Mobilgeräts beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit des Touchscreens.
Beziehen Sie sich auf Schritt 8. Die Beseitigung von Luft zwischen der Abdeckung und der Anzeige ist für die Herstellung eines bündigen
Kontakts mit dem Display entscheidend. Dadurch kann eine einwandfreie Touchscreen-Reaktion erreicht werden. Den Vorgang bei Bedarf
wiederholen.
Der Ton des Mikrofons ist gedämpft, daher ist es für die andere Person schwierig, Sie während eines Telefonats zu hören.
Beziehen Sie sich auf Installationsschritt 3. Ein kleines Schaumstokissen im unteren Teil der Hülle leitet den Schall in Richtung des
Mikrofons. Vergewissern Sie sich, dass das Schaumstokissen gleichmäßig komprimiert ist, damit es den Schallweg nicht behindert. Eine
ordnungsgemäße Ausrichtung resultiert in einer akzeptablen Tonqualität, wobei eine geringe Verringerung der Lautstärke aufgrund der
wasserdichten Materialien der Hülle zu erwarten ist.
Lautsprecherstärke ist gedämpft.
Eine gewisse Verringerung der Lautstärke ist aufgrund der wasserdichten Membran, der beständigen Materialien und des Designs der Hülle,
die einen besseren Schutz für Ihr Mobilgerät bietet, zu erwarten.
ITL La presenza di spazio tra la mascherina frontale e lo schermo del telefono interferisce con le prestazioni del touchscreen.
Fare riferimento al passaggio 8. L’assenza di aria tra la mascherina frontale e lo schermo è di importanza critica per garantire il corretto
funzionamento del touchscreen. Ripetere la procedura se necessario.
Il suono del microfono è ovattato e rende dicile per l’altra persona sentire correttamente durante le chiamate.
Fare riferimento al passaggio 3. Un cuscinetto in schiuma all’interno della parte inferiore della custodia dirige il suono verso il microfono.
Assicurarsi che cuscinetto in schiuma sia compresso in modo uniforme e correttamente allineato, in modo da non bloccare il percorso del
suono. Un corretto allineamento risulta in una accettabile chiarezza del suono, con una lieve riduzione del volume dovuta ai materiali
impermeabili della custodia.
Il volume dell’altoparlante è ridotto.
È normale una lieve riduzione del volume dovuta alla membrana impermeabile, i materiali resistenti ed il design della custodia che fornis
cono una protezione superiore per il telefono.
简 保护膜和手机屏幕之间的空隙干扰触屏性能
参见第 8 步。除去保护膜和手机屏幕之间的空气至关重要,这有利于确保保护膜和手机屏幕贴紧,让触摸屏响应迅速。根据需要重复相关操作。
麦克风声音模糊,通话时对方难以听清楚您所说的话。
参见安装步骤第 3 步。保护壳底部内侧的小海绵垫可将声音引导至麦克风。确保压平并对齐海绵垫,以免阻挡声音的传播路径。
准确对齐应可确保发音清晰可辨,但由于保护壳防水材料的影响,音量会有所降低。
扬声器发出的声音不清晰
保护壳的防水膜、耐用材料和设计可为您的手机提供卓越的保护,但音量可能会有所降低。
4