EasyManuals Logo

Vimar ELVOX 7558/E Manual

Vimar ELVOX 7558/E
2 pages
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #2 background imageLoading...
Page #2 background image
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401725A0 00 2105
FOGLIO NOVITA' AGGIUNTIVO • ADDITIONAL NEWS SHEET • NOTICE SUPPLÉMENTAIRE NOUVEAUTÉS • NEUHEITEN-ZUSATZBLATT
HOJA ADICIONAL NOVEDADES • FOLHETO DE NOVIDADES ADICIONAL • ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ •
  
7549 - 7548 TAB 4.3
Prima accensione
First power up
Premier allumage
Erstmalige Einschaltung
Primer encendido
Primeira ligação
Πρώτη ενεργοποίηση

ID primario • Primary ID • ID primaire • Primäre ID • ID primario • ID primário • 
  
ID secondario • Secondary ID • ID Secondaire • Sekundäre ID • ID secundario • ID secundário •   
Se nell’impianto esiste già un posto interno con lo stesso codice
identificativo (ID) associato, la targa emette un segnale di tonalità più
bassa ed è necessario ripetere l’operazione.
• If the system already contains an indoor station that has the same
associated identification code (ID), the entrance panel emits a lower
tone beep and the operation will have to be repeated from.
Si le système comprend déjà un poste intérieur associé au même
identifiant (ID), la platine émet un signal sonore grave et il faut répéter
l'opération.
Wenn in der Anlage eine Innenstelle vorhanden ist, der bereits die
gleiche Kennnummer (ID) zugewiesen wurde, gibt das Klingeltableau
einen leisen Ton aus und der Vorgang muss wiederholt werden.
• Si en la instalación ya existe un aparato interno con el mismo código
de identificación asociado, la placa emite una señal acústica baja y es
necesario repetir la operación.
• Se já houver na instalação um posto interno com o mesmo código
identificativo (ID) associado, a botoneira emite um sinal sonoro mais
baixo, sendo necessário repetir a operação.
Εάν στην εγκατάσταση υπάρχει ήδη εσωτερικός σταθμός με τον ίδιο
αναγνωριστικό κωδικό (ID) αντιστοιχισμένο, η μπουτονιέρα εκπέμπει ένα
σήμα χαμηλότερης τονικότητας και η διαδικασία πρέπει να επαναληφθεί.
      (ID)           •
.    
Questa procedura è valida per targhe a pulsanti; per targhe
alfanumeriche digitare il codice ID e confermare con il tasto di chiamata.
This procedure applies to entrance panels with push buttons; for
alphanumerical entrance panels, type in the ID code and confirm with
the call button.
• Cette procédure est valable pour les platines à poussoirs ; pour les
platines alphanumériques, taper le code ID et le confirmer en appuyant
sur la touche d’appel.
Dieser Vorgang ist für Klingeltableaus mit Tasten gültig; bei
alphanumerischen Klingeltableaus den ID-Code eingeben und mit der
Ruftaste bestätigen.
Este procedimiento es válido para placas con pulsadores; para placas
alfanuméricas teclee el código ID y confirme con el botón de llamada.
Este procedimento é válido para botoneiras com botões; para
botoneiras alfanuméricas digite o código ID e confirme com a tecla de
chamada.
Αυτή η διαδικασία ισχύει για μπουτονιέρες με μπουτόν. Για
αλφαριθμητικές μπουτονιέρες, πληκτρολογήστε τον κωδικό ID και
επιβεβαιώστε με το πλήκτρο κλήσης.
        .     
.  
*
**
1
Portare la cornetta all'orecchio; premere
e mantenere premuto per 6 s il tasto
serratura; fino al “beep” in cornetta.
1a
Nel caso di configurazione come "ID
secondario", mantenere premuto il tasto
serratura per ulteriori 2 s, fino al secondo
“beep”.
2
Rilasciare il tasto, si attiverà la
connessione con il posto esterno (“beep”
di frequenza diversa).
3
Premere il tasto del posto esterno dal
quale si desidera ricevere la chiamata
(MASTER).
4
Posto interno ed esterno emettono un
"BEEP" per confermare l’operazione.
1
Bring the handset to your ear; press and
hold down the door lock button for 6 s;
until you hear a “beep” in the handset.
1a
In the case of a configuration as a
“secondary ID”, hold down the door lock
button for a further 2 s, until you hear the
second “beep”.
2
Release the button, the connection with
the outdoor station will be activated
(“beep” with a different frequency).
3
Press the button on the outdoor station
you wish to receive the call from
(MASTER).
4
Both the indoor station and the outdoor
station emit a “BEEP” to confirm the
operation.
1
Porter le combiné à l'oreille ; appuyer 6
secondes sur la touche gâche ; attendre
le « bip » dans le combiné.
1a
En cas de configuration comme « ID
secondaire », garder le doigt sur la touche
gâche encore 2 secondes, jusqu’au
deuxième « bip ».
2
Relâcher la touche, la connexion est
établie avec le poste extérieur (« bip » à
une autre fréquence).
3
Appuyer sur la touche du poste extérieur
à partir duquel doivent arriver les appels
(MAÎTRE).
4
Le poste intérieur et le poste extérieur
émettent un « BIP » qui confirme
l’opération.
1
Den Hörer ans Ohr halten; die Taste
Türöffner drücken und 6 s lang bis zum
"Piepton" im Hörer gedrückt halten.
1a
Bei Konfiguration als "sekundäre ID"
die Taste Türöffner weitere 2 s bis zum
zweiten "Piepton" gedrückt halten.
2
Die Taste loslassen; die Verbindung mit
der Außenstelle wird aufgebaut ("Piepton"
anderer Frequenz).
3
Die Taste der Außenstelle drücken, von
der der Anruf empfangen werden soll
(MASTER).
4
Zur Bestätigung des Vorgangs geben
Innenstelle und Außenstelle einen
"PIEPTON" wieder.
1
Acerque el auricular al oído; pulse y
mantenga pulsado durante 6 s el botón
abrepuertas hasta escuchar la señal
acústica en el auricular.
1a
En caso de configuración como "ID
secundario", siga pulsando el abrepuertas
2 s más, hasta escuchar la segunda señal
acústica.
2
Suelte el botón, se activa así la conexión
con el aparato externo (señal acústica de
frecuencia diferente).
3
Pulse la tecla del aparato externo del que
se desea recibir la llamada (MASTER).
4
Los aparatos interno y externo emiten
una señal acústica para confirmar la
operación.
1
Coloque o auscultador junto ao ouvido;
prima e mantenha premida durante 6
s a tecla do trinco; até ao “bip” no
auscultador.
1a
No caso de uma configuração como
"ID secundário", mantenha premida a
tecla do trinco durante mais 2 s, até ao
segundo “bip”.
2
Solte a tecla; ativar-se-á a ligação com
o posto externo (“bip” de frequência
distinta).
3
Prima a tecla do posto externo do qual
deseja receber a chamada (MASTER).
4
O posto interno e externo emitem um
“BIP” para confirmar a operação.
1
Τοποθετήστε το ακουστικό στο αυτί. Πατήστε
παρατεταμένα για 6 δευτ. το πλήκτρο
κλειδαριάς μέχρι να ακουστεί το ηχητικό
σήμα «μπιπ» στο ακουστικό.
1a
Στην περίπτωση διαμόρφωσης ως
«Δευτερεύον ID», πατήστε παρατεταμένα το
πλήκτρο κλειδαριάς για ακόμη 2 δευτ. μέχρι
να ακουστεί το ηχητικό σήμα «μπιπ».
2
Αφήστε το πλήκτρο. Θα ενεργοποιηθεί η
σύνδεση με τον εξωτερικό σταθμό (ηχητικό
σήμα «μπιπ» διαφορετικής συχνότητας).
3
Πατήστε το πλήκτρο του εξωτερικού
σταθμού από τον οποίο θέλετε να λάβετε
την κλήση (MASTER).
4
Ο εσωτερικός σταθμός και ο εξωτερικός
σταθμός εκπέμπουν έναν ηχητικό σήμα
«ΜΠΙΠ» για επιβεβαίωση της διαδικασίας.
         
1
.  ""  
 6  
  "  "    
1a
        
. ""
"")       
2
.( 
        
3
.(MASTER) 
 ""     
4
.
beep
BEEP
BEEP
beep
1
> 6 s
beep
+ 2 s
*
1a
2 3
**
4
beep
BEEP
BEEP
beep
1
> 6 s
*
2 3
**
4

Other manuals for Vimar ELVOX 7558/E

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Vimar ELVOX 7558/E and is the answer not in the manual?

Vimar ELVOX 7558/E Specifications

General IconGeneral
BrandVimar
ModelELVOX 7558/E
CategoryIntercom System
LanguageEnglish

Related product manuals