5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n.
5. Guida. 5. Rijden.
Starting of motor
Make sure that the cutting unit is inthe transport position (top
poeltion) and that the lever for connectign/disconnection of
the cuffing unit is in the disconnection position.
(_ Anlassendes Motors
Darauf achten, dal3 das M_thaggragat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und da_ der Hebel fOr Ein- und Aus-
schaiten des M;_haggregsts auf "ausgeschaitet" steht.
(_) D_marrage du moteur
S'assurarqualecaderde coupeestanpositionde transport
denpositionsupdrieura)st quele levier pourrernbrayage/
brayageducartede coupeestenposition dedebrayage,
_J Arranque delmotor
Asegurase de que el equipo de corte estd an la poelci6n de
transporte (an posickSnsuperior) y qua la palanca para et
acoplamianto/desacoplamiento del equipo de corte estd en
la posici6n de desacoplamiento.
(_ Awiamento del motore
II tagflaerbe dave essera scllevato in posizione di trasporto
ela leva di insedmanto/disinsedmento deve essere in
•posizione'disinsedto'.
N_ Het starten van de motor
Zorgervoor dat de maaikast intransportstand staat (hoogste
stand) en dat de handel voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
_ Press down the clutch/brake ___p_,I completely and hold
down. Set the gear lever in neutral N'.
(_) Kupplunge-undBramspedalganz durchtretanundindiesar
Stellunghalten.GetdebeschalthebelaufLeedauf"N"stellen.
Q Enfoncer compl_)tement la p6dale de frain/d6brayage.
S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.
Pise haste elfondo el pedal de embraguefireno y mant(_ngalo
p_,sionado. Ponga la palanca de cambios en punto neutro
(_ Premere il pedale frano/fdzione a fondo tanendolo pramuto.
Portare la lava del cambio su "N', in fofle.
(_ Druk de koppeling_#rempedaal geheel in en houdt hem
!_. rukt. Brang de versnallingspook in de neutraalstand
38