EasyManua.ls Logo

Yamaha DD-5 - Auto Rhythm Operation; Starting and Controlling Rhythms

Yamaha DD-5
24 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
2.
Adjust
The
Volume
Set
the
volume
level
by
pressing
the
VOLUME
controls
(3).
*
The
DD-5
offers
four
volume
levels.
When
the
POWER
switch
is
first
switched
"ON",
the
volume
level
is
preset
to
third
highest
position
(one
below
МАХ.)
3.
Start
The
Rhythm
Press
the
START/STOP
selector
©.
The
“8
Beat
1”
rhythm
will
then
start
and
the
POWER/TEMPO
indicator
©
will
flash
to
indicate
the
first
beat
of
each
bar.
e
The
POWER/TEMPO
indicator
will
flash
when
an
auto
rhythm
is
played.
4.
Set
The
Tempo
Adjust
the
tempo
as
you
like
by
using
the
TEMPO
controls
©.
>
is
for
increasing
the
tempo
and
4
is
for
decreasing
the
tempo.
*
The
tempo
can
be
set
from
J=32
toJ=
280.
е
To
set
the
preset
tempo
(4—120),
press
both
controls
at
the
same
time.
*
The
POWER/TEMPO
indicator
will
flash
to
indicate
the
first
beat
of
each
bar.
2.
Einstellen
der
Lautstárke
Stellen
Sie
den
gewünschten
Lautstárkepegel
durch
Drücken
der
ME
Testen
O
ein.
Das
DD-5
bietet
vier
Lautstárkestufen.
Bei
Einschalten
des
instruments
(POWER-Schalter
auf
“ON”)
wird
der
Lautstárkepegel
automatisch
auf
die
dritthóchste
Lautstárkestufe,
d.h.
eine
Stufe
unter
dem
maximalen
(MAX.)
Niveau,
eingestellt.
2.
Réglage
du
volume
Régler
le
volume
sonore
en
appuyant
sur
les
commandes
VOLUME
(3).
*
La
boite
DD-5
permet
quatre
niveaux
sonore.
Lorsque
l'interrupteur
POWER
O
est
mis
sur
“ON”,
le
volume
sonore
est
automatiquement
réglé
au
їгоіѕіёте
niveau
(un
niveau
au-dessous
du
niveau
MAXI.)
VOLUME
--
SS),
3.
Starten
des
Rhythmus
Drücken
Sie
die
Start-/Stopptaste
(START/STOP)
©.
Der
“8
Beat
1“-
Rhythmus
setzt
daraufhin
ein,
und
die
POWER/TEMPO-Anzeige
(3)
blinkt
beim
ersten
Taktschlag
jedes
Takts.
*
Die
POWER/TEMPO-Anzeige
blinkt
ebenfalls
wáhrend
des
Spielens
eines
automatischen
Rhythmusmusters.
3.
Départ
d'un
rythme
Appuyer
sur
le
sélecteur
START/STOP
©.
Le
rythme
"8
BEAT
1"
commence
alors
et
le
témoin
POWER/TEMPO
(9
se
met
à
clignoter
pour
indiquer
le
premier
temps
de
chaque
mesure.
е
Le
témoin
POWER/TEMPO
©
clignote
chaque
fois
qu'un
rythme
automatique
est
joué.
START/STOP
=>
4.
Tempoeinstellung
Stellen
Sie
mit
den
TEMPO-Reglern
(2)
das
gewünschte
Tempo
ein.
Drücken
Sie
die
Taste
>
zur
Erhöhung
und
die
Taste
4
zur
Reduzierung
des
Tempos.
4.
Réglage
du
tempo
Régler
le
tempo
selon
ses
propres
goúts
en
utilisant
les
commandes
TEMPO
©.
La
touche
4
permet
d'accélérer
le
tempo,
alors
que
la
touche
»
permet
de
le
ralentir.
TEMPO
*
Das
Tempo
ist
von
y
=
32
bis
4
=
280
einstellbar.
*
Drücken
Sie
zum
Einschalten
des
voreingestellten
Tempos
(=
120)
beide
Tasten
gleichzeitig.
*
Die
POWER/TEMPO-Anzeige
blinkt
beim
ersten
Taktschlag
jedes
Takts.
paa
е
Le
tempo
peut
étre
réglé
entre
J
=
32
280.
е
Pour
rétablir
le
tempo
préréglé
(J
=
120),
е
appuyer
sur
les
deux
touches
en
méme
temps.
е
Le
témoin
POWER/TEMPO
(0
se
met
à
clignoter
pour
indiquer
le
premier
temps
de
chaque
mesure.
2.
Ajuste
del
volumen
Ajuste
el
nivel
del
volumen
presionando
los
controles
VOLUME
(3).
е
El
DD-S
ofrece
cuatro
niveles
de
volumen.
Cuando
ponga
el
interruptor
POWER
en
*ON"
por
primera
vez,
el
nivel
del
volumen
se
preajustará
a
la
tercera
posición
(una
inferior
a
MAX.).
3.
Inicio
del
ritmo
Presione
el
selector
START/STOP
©.
Se
iniciará
el
ritmo
*8
BEAT
1",
y
el
indicador
de
alimentación/tempo
(3)
parpadeará
para
indicar
el
primer
tiempo
de
cada
compás.
*
El
indicador
de
alimentación/tempo
parpadeará
cuando
se
reproduzca
un
ritmo
automático.
4.
Ajuste
del
tempo
Ajuste
el
tempo
a
su
gusto
empleando
los
controles
TEMPO
©.
>
es
para
aumentar
el
tempo,
y
4
para
disminuirlo.
e
El
tempo
puede
ajustarse
de
J
=
32a
=
280.
Para
establecer
el
tempo
preajustado
(J
=
120),
presione
simultáneamente
ambos
controles.
e
El
indicador
de
alimentación/tempo
parpadeará
para
indicar
el
primer
tiempo
de
cada
compás.

Related product manuals