4-38
FBU01023
Réglage de l’amortisseur arrière
La précontrainte de ressort, la force d’amortissement de
détente et la force de compression de l’amortisseur arriè-
re peuvent être réglées en fonction du poids de pilote et
des conditions d’utilisation.
AVERTISSEMENT
_
Cet amortisseur contient de l’azote sous forte pres-
sion. Lire et s’assurer de bien comprendre les infor-
mations qui suivent avant toute manipulation de
l’amortisseur.
● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bonbonne.
● Ne pas soumettre l’amortisseur à une flamme ou
autre source de chaleur intense. L’augmentation
de pression du gaz pourrait faire exploser la bon-
bonne.
● Ne déformer ni endommager la bonbonne
d’aucune façon. Un endommagement de la bon-
bonne se traduira par un mauvais amortissement.
● Tout entretien de l’amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
_
SBU01023
Ajuste del amortiguador trasero
La precarga del resorte, la fuerza de amortiguación
de rebote y la fuerza de compresión del amortigua-
dor trasero pueden ajustarse para adaptarlas al peso
del conductor y a las condiciones de marcha.
ADVERTENCIA
_
Este amortiguador contiene gas nitrógeno a alta
presión. Antes de manipular el amortiguador, lea
la siguiente información y asegúrese de haberla
comprendido.
●
No manipule al azar ni intente abrir la botella
del amortiguador.
●
No exponga el amortiguador a una llama libre
u otra fuente de calor intenso. El amortigua-
dor podría explotar debido a la excesiva pre-
sión del gas.
●
No deforme ni dañe la botella en modo algu-
no. Ello provocaría un bajo rendimiento de la
amortiguación.
●
Para cualquier operación de servicio necesa-
ria, lleve el amortiguador a un concesionario
Yamaha.
_
U5LP61.book Page 38 Monday, August 27, 2001 3:49 PM