EasyManuals Logo

ZF 325 Series User Manual

ZF 325 Series
60 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #47 background imageLoading...
Page #47 background image
47
I
F
E
D
METODO DI ALLINEAMENTO CON ALBERI
CONTROPUNTA
1 Motore
2 Invertitore
3 Giunto cardanico di lunghezza variabile.
Selezionato secondo le istruzioni della casa costruttrice.
In conformità alle istruzioni di installazione.
4 Asse d'elica.
Per facilitare il corretto allineamento del motore e del-
l'invertitore, cioè per ottenere angoli di collegamento
uguali ß1 e ß2:
installare due alberi 6 di allineamento al posto del
giunto cardanico;
gli alberi devono essere di uguale lunghezza;
allineare le due unità in modo che le teste degli
alberi si incontrino per assicurare l'uguaglianza
degli angoli ß1 e ß2;
alla fine rimuovere gli alberi di allineamento ed
installare il giunto cardanico;
accertarsi che gli assi longitudinali di giunto elasti-
co, alberi di allineamento e albero entrata inverti-
tore siano allineati sullo stesso piano verticale.
MÉTHODE D’ALIGNEMENT AVEC ARBRES À
CONTRE-POINTE
1 Moteur
2 Inverseur
3 Joint de cardan à longueur variable.
Sélectionné selon les instructions du fabricant.
Conformément aux instructions d’installation.
4 Axe d’hélice.
Pour faciliter l’alignement correct du moteur et de l’in-
verseur, c’est-à-dire pour obtenir des angles de rac-
cordement égaux ß1 et ß2 :
installer deux arbres 6 d’alignement à la place du
joint de cardan;
les arbres doivent être de la même longueur;
aligner les deux unités de façon à ce que les têtes
des arbres se rencontrent pour assurer l’égalité
des angles ß1 et ß2;
à la fin, déplacer les arbres d’alignement et instal-
ler le joint de cardan;
veiller à ce que les axes longitudinaux du joint élasti-
que, des arbres d’alignement et de l’arbre d’entrée de
l’inverseur soient alignés sur le même plan vertical.
ALINEACIÓN CON EJES CONTRAPUNTA
1 Motor
2 Inversor
3 Acoplamiento cardánico de longitud variable
Seleccionado en función de las instrucciones
del fabricante
De conformidad con las instrucciones de insta-
lación
4 Eje de la hélice
Para alinear el motor y el inversor correctamente, es
decir, para que los ángulos de conexión ß1 y ß2 sean
iguales:
hay que sustituir el acoplamiento cardánico por
dos ejes de alineación 6:
los ejes deben tener la misma longitud;
alinear las dos unidades uniendo los extremos de
los ejes para que los ángulos ß1 y ß2 sean igua-
les;
al finalizar estas operaciones quitar los ejes de ali-
neación y volver a instalar el acoplamiento cardá-
nico;
verificar si los ejes
longitudinales del
acoplamiento
cardánico, los
ejes de alineación
y el eje de entra-
da del inversor
están alineados
en el mismo plano
vertical.
AUSRICHTMETHODE MIT AUSRICHTWELLEN
1 Motor
2 Getriebe
3 Kardangelenk mit variabler Länge.
Auswahl nach Angaben des Herstellers.
Einbauvorschriften einhalten.
4 Propellerwelle.
Um die korrekte Fluchtung von Motor und Getriebe zu
erleichtern, d.h. um Gelenkwinkel gleich ß1 und ß2 zu
erhalten:
anstelle der Kardanwelle zwei Ausrichtwellen 6
installieren;
die Wellen müssen gleich lang sein;
Motor und Getriebe so ausrichten, dass beide
Spitzen der Ausrichtwellen zusammentreffen, um
die Übereinstimmung der Winkel ß1 und ß2 zu
garantieren;
anschließend die Ausrichtwellen abnehmen und
die Kardanwelle montieren;
sicherstellen, dass die
Längsachsen der drehe-
lastischen Kupplung, die
Ausrichtwellen und die
Antriebswelle des
Getriebes auf derselben
vertikalen Ebene ausge-
richtet sind.
Fig. 5
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the ZF 325 Series and is the answer not in the manual?

ZF 325 Series Specifications

General IconGeneral
BrandZF
Model325 Series
CategoryBoating Equipment
LanguageEnglish

Related product manuals