4
Transformadores de intensidad / Current transformers /
Transformadores de corrente / Transformateurs de courant / Stromwandler | CA
Manual de usuario / User Manual / Manual do usuário / Manuel de l’utilisateur / Bedienungsanleitung
MANIPULACIÓN / HANDLING / MANIPULAÇÃO / MANIPULATION / HANDHABUNG
ES/ IMPORTANTE: En ningún caso debe manipularse un
transformador de los terminales primarios.
Si el transformador se ha transportado horizontalmente para ponerlo
en posición vertical, se procederá tal y como se indica en los dibujos.
Antes de iniciar la elevación, se colocará un calce de madera (C)
según fig. 1. Durante el proceso de elevación se mantendrán siempre
las eslingas en posición vertical (ver fig. 1).
Cuando el aparato se encuentra en posición vertical, los movimientos
se pueden realizar según se indica en fig. 3 y fig. 4.
Según fig. 3: Los movimientos se efectuarán enganchando el aparato
con cuatro eslingas por los cuatro agujeros situados en la base
para este fin. La cuerda fijada a la altura de la cabeza abrazando
las eslingas de elevación, evita el balanceo del transformador (estos
aparatos llevan el centro de gravedad muy alto).
Según fig. 4 (solo para transformadores de menos de 1.600 kg):
Los movimientos se efectuarán enganchando el aparato con dos
eslingas por los dos cáncamos dispuestos para tal fin a ambos lados
de la cabeza.
EN/ IMPORTANT: Never handle the transformer pulling it from its
primary terminals.
If the transformer has been transported horizontally, follow the
drawings to put it into the upright position. Before starting to lift
it, place a wooden wedge (C) according to fig. 1. During the lifting
process, the slings will be kept upright at all times (refer to fig. 1).
Once the transformer is upright, the movements should be carried
out according to fig. 3 and fig. 4.
According to fig. 3: The movements will be carried out coupling the
transformer with four slings in the four holes situated in the base for
this purpose. The rope attached at the height of the head holding
the hoisting slings, prevents the transformer from swinging (these
transformers’ centre of gravity is very high).
According to fig. 4 (only for transformers less than 1,600 kg): The
movements will be carried out attaching the transformer with two slings
in the two eyebolts provided for this purpose at each end of the head.
PT/ IMPORTANTE: Em nenhum caso deve manipular o equipamento
pelos bornes primários.
Se o transformador foi transportado horizontalmente, para colocá-
lo em posição vertical, proceder tal e como indicado nos desenhos.
Antes de iniciar a elevação, colocar um calço de madeira (C) segundo
a fig. 1. Durante o processo de elevação manter sempre as correias
de elevação em posição vertical (ver fig. 1).
Quando o equipamento encontrar-se em posição vertical, os
movimentos podem realizar-se segundo indicado na fig. 3 e fig. 4.
Segundo fig. 3: Os movimentos se efetuarão enganchando o equipamento
com quatro correias de elevação pelas quatro alças situadas na base
para este fim A corda fixada a altura da cabeça abraçando as correias de
elevação, evitando o balanço do transformador (pois estes equipamentos
têm o centro de gravidade mais próximo do topo).
Segundo fig. 4 (Somente para transformadores com menos de 1.600
kg.): Os movimentos se efetuarão enganchando o equipamento com
duas correias de elevação pelas duas alças dispostas para tal fim em
ambos os lados da cabeça.
FR/ IMPORTANT: Il ne faut en aucun cas manipuler un transformateur
des terminaux primaires.
Si le transformateur a été transporté horizontalement pour être
placé en position verticale, il faudra procéder comme indiqué sur
les dessins. Avant de commencer à le lever, on installera une cale
en bois (C) selon fig. 1. Pendant le processus de levage, on gardera
toujours les élingues en position verticale (voir fig. 1).
Quand l’appareil se trouve en position verticale, les mouvements
peuvent être réalisés selon les indications des fig. 3 et fig. 4.
Selon fig. 3 : Les mouvements seront eectués en accrochant
l’appareil avec quatre élingues par les quatre trous situés à la base à
cet eet. La corde fixée au niveau de la tête en serrant les élingues
d’élévation, évite le balancement du transformateur (ces appareils
ont un centre de gravité très élevé).
Selon fig. 4 (uniquement pour des transformateurs avec poids
inférieur à 1 600 kg) : Les mouvements s’eectueront en fixant
l’appareil avec deux élingues par les deux yeux de levage disposés à
cet eet des deux cotés de la tête.
DE/ WICHTIG: Der Umwandler der Primäranschlüsse darf auf
keinen Fall manipuliert werden.
Wenn der Stromwandler in horizontaler Stellung transportiert
wurde, so muss beim Aufrichten in vertikale Stellung verfahren
werden wie in den Abbildungen dargestellt. Vor dem Aufrichten
muss ein Holzkeil (C) untergelegt werden, wie in Abb. 1 dargestellt.
Während des Aufrichtevorgangs müssen sich die Schlingen immer in
vertikaler Stellung befinden (Siehe Abb. 1).
Wenn sich der Apparat in vertikaler Stellung befindet, kann er bewegt
werden wie in Abb. 3 und Abb. 4 dargestellt.
Abb. 3: Zum Bewegen des Apparates werden vier Schlingen durch
die vier zu diesem Zweck im Fuß des Stromwandlers angebrachten
Önungen geführt. Das Seil, das um die Hebeschlingen am oberen
Teil angebracht ist, verhindert Schwankungen des Stromwandlers
(dessen Schwerpunkt sehr hoch liegt).
Abb. 4 (nur für Stromwandler mit Gewicht kleiner 1.600 kg): Zum
Bewegen den Apparat mittels zweier Schlingen, die durch zwei zu
diesem Zweck an beiden Seiten des oberen Teils angebrachten Ösen
geführt werden, einhaken.
› 1
C
› 2 › 4
<1.600 kg
› 3