EasyManua.ls Logo

Atera STRADA EVO - Mounting Verification and Indicators; Align Carrier and Fold Handle; Check Coupling Indicator (Green;Red)

Atera STRADA EVO
10 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
10/20 11/20
STRADA EVO STRADA EVO
A
35-50 kg max.
(90-135 Nm max.)
kg
2a
2b
CLICK
1
not
ok.
ok.
rot
red
rouge
rood
rosso
rojo
červený
czerwony
roşu
červená
rød
punainen
красный
B
=
ok
grün
green
vert
groen
verde
verde
zelený
zielony
verde
zelená
grøn
vihreä
зеленый
3
3B
D
GB
F
NL
I
Richten Sie den aufgesetzten Träger parallel zum
Fahrzeugheck aus. Klappen Sie dann den Spanngriff (A)
mit gedrücktem Entriegelungshebel (1) ca. 20 Grad ab
(2a). In dieser Stellung den Entriegelungshebel wieder
loslassen, dann erst den Spanngriff mit festem Druck
nach unten klappen und rbar einrasten CLICK«, 2b).
Kontrollieren Sie dann den Kupplungsindikator (B), der
bei korrekt aufgesetztem Träger g
rün anzeigen muss (3).
After fitting the carrier, align it so that it is parallel with
the rear of the vehicle. Now fold down the handle (A) by
about 20 degrees (2a), whilst keeping the release lever
(1) pressed down. Let go of the release lever again in
this position, then fold the handle firmly down until you
hear it click into place CLICK«, 2b). Check the
coupling indicator (B), which must indicate
green if the
carrier has been correctly fitted (3).
Mettez le porte-vélos parallèlement au hayon du
véhicule. Rabattez la poige de serrage (A) d’environ
20 degrés, le levier de verrouillage (1) étant enfoncé
(2a). Dans cette position, recher le levier de verrouil-
lage puis rabattre vers le bas la poige de serrage
dune pression ferme jusquà ce qu’elle s’enclenche
perceptiblement CLIC«, 2b).
Vérifier l’indicateur
daccouplement (B) qui doit s’allumer en vert lorsque le
porte-los est correctement monté (3).
Stel de gemonteerde drager zo af, dat hij evenwijdig
loopt met de achterkant van de auto. Klap dan de
spangreep (A) met ingedrukte ontgrendelingshendel (1)
ca. 20 graden neer (2a). In deze stand de ontgrende-
lingshendel weer loslaten, dan pas de aanspanbeugel
met stevige druk naar benede
n klappen en met een
hoorbare klik vergrendelen CLICK«, 2b). Controleer
dan de koppelingsindicator (B), die bij een correct
gemonteerde drager groen moet aangeven (3).
Allineare il portabiciclette montato parallelamente rispetto
al lato posteriore del veicolo. Ribaltare quindi di circa 20
gradi la leva di serraggio (A) con la leva del dispositivo
di sblocco (1) premuta (2a). In questa posizione rilasci
-
are la leva del dispositivo di sblocco, e solo dopo con
presa decisa abbassare la leva di serraggio
fino allinnesto udibile CLICK«, 2b). Verificare infine la
spia dellinnesto (B), che in caso di portabiciclette
correttamente montato risulterà verde (3).
Alinee el soporte asentado de forma que es paralelo
respecto a la parte trasera del vehículo. Despliegue
entonces la empuñadura de sujeción (A) co
n la palanca
de desbloqueo presionada (1) unos 20 grados (2a).
Volver a soltar la palanca de desbloqueo en esta
posición y luego empuje con fuerza la palanca de
sujeción hacia abajo hasta que encastre de forma
audible CLIC, 2b). Com- pruebe ahora el indicador
de acoplamiento (B), el cual debe aparecer en verde en
caso de que el soporte es correctamente asentado
(3).
Vyrovnejte nasazeny
nosič rovnobě
žně se zadní částí
vozidla. Upínací úchyt (A) odklopte se stisknutou odjišťo-
vací kou (1) cca 20 stupňů (2a). Odjišťovací ku v
této poloze opět uvolte, teprve po upínací úchyt
tiskněte dolů pevny
m tlakem, uslyšíte zacvaknu
(»CLICK«, 2b). Zkontrolujte ukazatel spojovacího zařízení
(B), ktery mu i spvně nasazeném nosiči indikovat
E
CZ
PL
RO
SK
DK
Umieść ustawiony uchwyt w pozycji wnoległej do tyłu
samochodu. Następnie opć czkę napinającą (A)
przy wcniętej wigni odblokowucej (1) o ok. 20
stopni (2a). Puść w tej pozycji wignę odblokowucą,
a następnie opć czkę napinającą silnie naciskając
w ł, usłyszysz kliknięcie CLICK«, 2b). Spraw
naspnie wsknik sprzęgu (B), który przy prawiowo
zamontowanym uchwycie musi świecić
na zielono (3).
Orienti suportul montat paralel cu fundul vehiculului.
Rabataţi cca. 20 de grade (2a) nerul de stngere
(A) cu maneta de deblocare (1) apăsată. Din această
poziţie eliberi din nou maneta de deblocare şi abia
după aceea rabataţi în jos nerul de stngere
aplind o presiune fermă, în a fel înt încliche-
teze audibil CLICK«, 2b). Controli apoi indicatorul
de cuplaj (B), c
are, atunci nd suportul este montat
corect, trebuie indice culoarea verde (3).
Vyrovnajte nasadeny
nosič rovnobežne so zadnou
časťou vozidla. Upínací úchyt (A) odklopte so stisknu-
tou kou na uvnenie (1) cca 20 stupňov (2a). V tejto
pocii uvnenite ku na uvnenie, potom tlte
upínací úchyt pevnym tlakom nadol, kym nebudete
počuť zacvaknutie CLICK«, 2b). Skontrolujte inditor
sp
ojovacieho zariadenia (B), ktory mu u spvne
nasadeného nosiča indikov zele farbu (3).
Justér den satte cykelholder parallelt til rejets
bagende. Klap spændehåndtaget (A) med trykket
frigørelsesarm (1) ca. 20 grader ned (2a). Slip ops-
ningshåndtaget igen i denne stilling, og klap rst nu
spændegrebet ned med et fast tryk til det r rbart i
indgreb KLIK«, 2b). Kontrolr ko
blingsindikatoren
(B), der ved korrekt sat cykelholder skal være grøn
(3).
Suuntaa asetettu teline ajoneuvon pen suuntaisesti.
Käännä sitten kiinnityskahvaa (A) alas n. 20 astetta
lukituksen vapautusvipu (1) painettuna (2a). Vapauta
täs asennossa lukituksen vapautusvipu uudelleen,
käännä sitten vasta kiinnityskahva lujasti painaen alas ja
lukitse se kuuluvasti CLIC, 2b). Tarkasta sitten
kytkenm
erkki (B), jonka on ytettävä vihrä, kun
teline on asetettu paikoilleen oikein (3).
В
ыставьте установленный багажник парал-
лельно задку автомобиля. Затем отведите
зажимную ручку (А), удерживая нажатым
рычажок разблокировки (1), под наклоном
примерно 20 градусов (2a). В этом положении
снова отпустите рычаг разблокировки, и лишь
после этого прижимайте зажимную ручку книзу
с постоянным давлением, пока она н
е зафикси-
руется с отчетливым щелчком («CLICK»,2b).
Затем проверьте индикатор сцепления (В),
который при правильно установленном багаж-
нике должен быть зеленым (3).
FIN
RUS

Related product manuals