E
D
F
Bevor man irgendeine Einstellung der Drei-
punktaufhängung oder am Gerät vornimmt,
immer den Motor abstellen und den Zün-
dschlüssel abziehen.
Bevor Sie den Traktor verlassen, die an den
Dreipunktanschluss angeschlossenen Wer-
kzeuge immer zum Boden absenken.
Um Personenschäden zu vermeiden, halten Sie
sich bei der Kontrolle des Dreipunktanschlusses
nicht zwischen dem Werkzeug und dem Traktor
auf.
BEIM GEBRAUCH VON WERKZEUG MIT
ERHEBLICHER SCHWUNGKRAFT (SCH-
NEIDEMASCHINE, BIOZERKLENERER
ETC.) UND/ODER WENN SICH ERHOE-
HTE KARDANWINKEL BILDEN, MUES-
SEN KARDANE MIT HOMOKINETISCHEN
KUPPLUNGEN BENUTZT WERDEN!
Apagar siempre el motor y extraer la llave
antes de efectuar cualquier regulación del
enganche de tres puntos o del implemento.
Antes de bajarse del tractor hacer descen-
der siempre hasta el nivel del suelo las
herramientas montadas en el enganche de
tres puntos.
Para evitar daños a las personas, no permanecer
entre la herramienta y el tractor mientras se con-
trola en enganche de tres puntos.
CUANDO SE USEN HERRAMIENTAS
CON INERCIA CONSIDERABLE (COR-
TADORA, ROTATIVAS, BIOTRITURADO-
RAS, ETC.) Y/O SE FORMEN ANGULOS
DEL CARDAN ELEVADOS, HAY QUE UTI-
LIZAR CARDANE CON JUNTAS HOMOCI-
NETICAS.
Arrêter toujours le moteur et retirer la clé
avant d’effectuer un réglage quelconque de
l’attelage à trois points ou de l’outil.
Avant de quitter le tracteur, abaissez tou-
jours au niveau du sol l’équipement fixé à
l’attelage à trois points.
Pour éviter tout dommage aux personnes,
ne pas stationner entre l’équipement et le
tracteur lorsqu’on contrôle le crochet d’atte-
lage à trois points.
AU CAS OU L’ON UTILISE DES OUTILLA-
GES AYANT UNE TRES GRANDE INER-
TIE (HACHEUSE, ROTATIVES, BIOTRITU-
RATEURS ETC) ET/OU SI SE FORMENT
DES ANGLES DE CARDAN ELEVES IL
FAUT UTILISER DES CARDANS AVEC
DES JOINTS HOMOCINETIQUES.