(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Étape 3 : Mise en
œuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
EUROPOWER EPQ2000/EPQ1200 Getting started
16 EUROPOWER EPQ2000/EPQ1200 17 Quick Start Guide
(EN) Set the output levels on
your soundsource.
(ES) Ajuste el nivel de salida en
su fuente desonido.
(FR) Réglez le niveau de sortie sur la
sourcesonore.
(DE) Stellen Sie die Ausgangspegel
IhrerSignalquelleein.
(PT) Congure os níveis de saída da sua
fontede som.
(EN) Adjust the GAIN CONTROLS
to set the inputlevels.
(ES) Ajuste los CONTROLES
GAIN para jar el nivel de entrada al
amplicador.
(FR) Réglez le boutons de GAIN pour modier
le gaind’entrée.
(DE) Stellen Sie mit den GAIN-REGLERN die
Eingangspegelein.
(PT) Ajuste os GAIN CONTROLS para
congurar os níveis de entrada.
(EN) If the LIMIT LEDs light up
continuously, lower the GAIN
CONTROLS until the LIMIT LEDs
only light occasionally.
Thislevel should give you the best balance
between signal strength and ampheadroom.
(ES) Si los pilotos LIMIT se iluminan de forma
continua, reduzca los controles GAIN hasta
que los pilotos LIMIT solo se iluminen de
forma ocasional. Este nivel le debería ofrecer
el mejor balance entre fuerza de señal y
margen o headroom delamplicador.
(FR) Si les Leds LIMIT restent allumées,
diminuez les réglages de GAIN jusqu’à ce que
les Leds LIMIT ne s’allument que de temps en
temps sur les pointes de signal. Respectezce
niveau : ilvous ore un équilibre optimal
entre le niveau du signal et la réserve
dynamique disponible.
(DE) Wenn die LIMIT LEDs ständig leuchten,
drehen Sie die GAIN-REGLER zurück, bisdie
LIMIT LEDs nur gelegentlich leuchten.
Beidiesem Pegel erzielen Sie die beste
Balance zwischen Signalstärke und
Verstärker-Headroom.
(PT) Se os indicadores de luz LIMIT LEDs
acenderem continuamente, abaixe os
GAIN CONTROLS até que os indicadores
de luz LIMIT LEDs acendam apenas
esporadicamente. Este nível deve lhe dar
o melhor equilíbrio entre força de sinal e a
altura livre doamplicador.
(EN) Make sure the amplier
and your sound source are
turned OFF.
(ES) Asegúrese de que tanto
el amplicador como su fuente de sonido
esténapagados.
(FR) Placez l’amplicateur et la source
horstension.
(DE) Der Verstärker und Ihre Signalquelle
müssen AUSGESCHALTETsein.
(PT) Certique-se de que seu amplicador e
sua fonte de som estejam desligados.
(EN) Set all GAIN CONTROLS to
their farthest counter-
clockwise position.
(ES) Ajuste todos los
CONTROLES GAIN a su topeizquierdo.
(FR) Réglez les deux boutons de
GAINCONTROLS en positionminimale.
(DE) Drehen Sie die GAIN-REGLER ganz
nachlinks.
(PT) Congure todos os GAIN CONTROLS
àssuas posições mais anti-horáriaspossíveis.
(EN) Turn on your sound source
(mixer, CD player,computer).
(ES) Encienda la fuente sonora
(mesa de mezclas, reproductor de CD,
ordenador).
(FR) Placez la source sonore sous tension
(console de mixage, lecteur de CD,
ordinateur, etc.).
(DE) Schalten Sie Ihre Signalquelle
(Mischer,CDPlayer, Computer) ein.
DerVerstärker und Ihre Signalquelle müssen
AUSGESCHALTET sein.
(PT) Ligue sua fonte de som(mixer,CDplayer,
computador). Certique-se de que
seu amplicador e sua fonte de som
estejamdesligados.
(EN) Press the POWER BUTTON
to switch on theamplier.
(ES) Pulse el BOTON POWER
para encender elamplicador.
(FR) Appuyez sur la touche POWER pour
placer l’amplicateur soustension.
(DE) Drücken Sie die POWER-TASTE, um den
Verstärkereinzuschalten.
(PT) Pressione o POWER BUTTON para ligar
oamplicador.