Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym
-
bole verwendet:
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Hersteller
21
Verpackung umweltgerecht entsorgen
IP 27
Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12.5 mm und
gegen zeitweiliges Untertauchen in Wasser
LOT
Chargenbezeichnung
Zulässige Lagerungs- und Transporttempe-
ratur und -luftfeuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden Anfor
-
derungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Medizinprodukte.
Lieferumfang: • Thermometer • Gebrauchsanweisung
• 1 x 1,5 V Batterie LR41
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren
Gebrauch aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu
können, sollten Sie die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung aufbewahren
und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
•
Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der
menschlichen Körper tempe ratur bestimmt.
•
Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchs an wei-
sung angegebenen Messort am menschlichen Körper kon
-
zipiert.
•
Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen
werden.
•
Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Be-
nutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung.
Beschädigte oder abgenutzte Thermometer dürfen nicht
mehr verwendet werden.
•
Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos
einzuhalten. Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem
Hausarzt.
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and ac
-
cessories:
Caution
Follow instructions for use
Type BF applied part
Disposal in accordance with EC Directive WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Manufacturer
21
Dispose of packaging in an environmentally friendly
manner
IP 27
Protected against foreign objects equal to or greater
than 12.5 mm and against temporary immersion in
water.
LOT
Batch designation
Permissible storage and transport temper-
ature and humidity
Permissible operating temperature and
humidity
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements
of Directive 93/42/EEC on medical prod
-
ucts.
Included in delivery: • Thermometer • Instruction for Use
•1x 1,5 V LR41 battery
Important safety information – retain for later use.
In order to make optimum use of all the merits of the clinical
thermo meter, you should carefully read the operating instruc
-
tions before using it, retain the instructions for later use and
also keep them accessible for other users.
•
The thermometer is intended to measure the temperature of
the human body.
•
The thermometer is only designed for the measuring area on
the human body stated in the instructions for use.
•
Children should not use the thermometer without supervision.
•
Before each use, check the thermometer for signs of damage
or wear. Damaged or worn thermometers should not be used.
•
Always wait for the acoustic signal which indicates the min-
imum time required for measurement. Discuss the tempera-
ture with your family physician.
•
The thermometer contains sensitive electronic parts. There-
fore, protect it from blows, bending, high temperature or di-
rect exposure to sunlight.
•
Using the thermometer in strong electromagnetic fields such
as next to a mobile phone, can cause a malfunction.
•
This thermometer has a flexible measuring tip to provide
greater comfort and safety during measurement, particularly
in infants and persons who are asleep or have a reduced
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la
placa de características del aparato y de los accesorios se
utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación de residuos según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
Fabricante
21
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente
IP 27
Protección contra cuerpos extraños ≥12,5 mm y
contra la inmersión temporal en agua
LOT
Denominación del lote
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Temperatura y humedad relativa de
funcionamiento admisibles
El marcado CE certifica que este aparato
cumple con los requisitos establecidos en
la directriz 93/42/EEC sobre productos sa
-
nitarios.
Artículos suministrados: 1 pila de 1,5 V LR41
Importantes observaciones de seguridad -
¡Consérvelas!
Para aprovechar todas las ventajas del termómetro de óptima-
mente, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de
utilizarlo. Conserve estas instrucciones y facilíteselas también
a las demás personas que utilicen este termómetro.
•
El termómetro ha sido diseñado única y exclusivamente para
la medición de la temperatura en las personas.
•
El termómetro solo está diseñado para usarse en el punto de
medición del cuerpo humano indicado en las instrucciones
de uso.
•
Si mide la temperatura en los niños, no deje de vigilarlos
continuamente.
•
Controle siempre el termómetro antes de utilizarlo, para des-
cartar desgastes o deterioros, dado que en estos casos no
debe utilizarlo más.
•
La medición se debe realizar estrictamente y sin excepción hasta que
suene la señal acústica. Comuníquele a su médico los valores de tem-
peratura obtenidos.
•
El termómetro consta de piezas electrónicas sensibles. Por
esta razón, protéjalo de los golpes, las dobladuras, las altas
temperaturas y no lo exponga a la luz directa del sol.
•
Este termómetro cuenta con un extremo de medición flexi-
ble, por lo que la medición resulta más cómoda y segura, en
particular en niños pequeños o personas dormidas o incons
-
cientes. ¡El extremo no debe doblarse más de 90°!
•
El funcionamiento en campos electromagnéticos fuertes,
por ejemplo, al lado de un teléfono móvil, puede alterar las
funciones del termómetro.
•
Al encenderlo, el termómetro realiza una prueba automática.
Por esta razón un control regular de la exactitud de la medi
-
ción no es necesario.
İşaretlerin açıklaması
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve
model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
Dikkat
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Uygulama parçası tip BF
Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönet-
meliği WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Üretici
21
Ambalajı çevreye saygılı şekilde bertaraf edin
IP 27
12,5 mm ve daha büyük yabancı cisimlere karşı ve
geçici olarak suya daldırılmaya karşı korumalıdır
LOT
Lot tanımı
İİzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı
ve hava nemi
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yö-
netmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu
belgeler.
Teslimat kapsamı: • Termometre • Kullanma Talimatı •1 adet
1,5 V’luk pil LR41
Önemli güvenlik uyarıları – daha sonra kullanmak
üzere saklayın
Termometreden her yönüyle tam olarak faydalanabilmek için,
kullanma kılavuzunu ilk kullanımdan önce dikkatle okumalı,
ilerde kullanmak üzere saklamalı ve başka kullanıcıların da
okuyabilmesine olanak tanınmalısınız.
•
Termometre yalnızca insan vücut ısısını ölçmek üzere yapıl-
mıştır.
•
Termometre, insan vücudunda yalnızca kullanım kılavuzunda
belirtilen ölçüm yerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
•
Cihaz, çocukların eline gözetimsiz verilmemelidir.
•
Termometreyi her kullanımdan önce hasar ve aşınmaya
karşı gözden geçirin. Hasarlı veya aşınmış termometreleri
daha fazla kullanmayın.
•
Sinyal sesine kadar süren asgari ölçüm süresine istisnasız
uyulmalıdır. Elde ettiğiniz değerleri doktorunuzla görüşün.
•
Termometrenin duyarlı elektronik parçaları vardır. Bu ne-
denle termometreyi darbelere, bükülmeye, yüksek ısılara
karşı koruyun ve doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
•
Bu termometre yumuşak bir ölçme başlığı ile donanmıştır ve
bununla birlikte daha komforlu ve güvenli ölçme sağlar, özel
-
likle küçük çocuklarda, uyuyanlarda ve şuuru arızalı kişi-
lerde. Başlık 90° ’den fazla bükülmemelidir!
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des
accessoires :
Attention
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Fabricant
21
Emballage à trier
IP 27
Protection contre les corps solides ≥ 12,5mm et
contre les chutes verticales de gouttes d’eau
LOT
Désignation du lot
Température et taux d’humidité de stoc-
kage et de transport admissibles
Température et taux d’humidité
d’utilisation admissibles
Le sigle CE atteste de la conformité aux exi-
gences fondamentales de la directive 93/42/
EEC relative aux dispositifs médicaux.
Contenu: • Thermomètre • Mode d’emploi • 1 pile LR41 1,5 V
Consignes de sécurité importantes – à conserver
pour toute utilisation ultérieure.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par
le thermomètre médical, nous vous conseillons de lire attenti
-
vement le mode d’emploi avant utilisation, de le conserver pour
les utilisations ultérieures et de le rendre accessible à d’autres
utilisateurs.
•
Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la
température du corps humain.
•
Le thermomètre est conçu uniquement pour les points de
mesure du corps humain décrits dans le mode d’emploi.
•
Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants
sans surveillance.
•
Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre
n’est ni endom magé ni usé. Les thermomètres endomma
-
gés ou usés ne doivent plus être utilisés.
•
La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit
être respectée sans exception. Informer votre médecin des
valeurs de température obtenues.
•
Le thermomètre médical contient des composants électro-
niques sen sibles. Il convient donc de le protéger contre les
chocs, les courbures, les températures élevées ou les rayons
directs du soleil.
•
Ce thermomètre est équipé d’une pointe flexible, ce qui le rend
plus confortable et sûr, en particulier en cas d’utilisation sur de
jeunes enfants, des personnes endormies ou des personnes
handicapées mentales. Ne pliez pas la pointe à plus de 90 °!
•
L’utilisation du thermomètre à proximité de forts champs
électromagnétiques, comme par exemple à côté d’un télé
-
phone portable, peut entraîner des dysfonctionnements.
ENGLISH
ESPAÑOL
TÜRKÇE
FRANÇAIS
FT13
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
DEUTSCH
•
Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische
Bauteile. Schützen Sie es deshalb vor Stößen, Biegungen,
hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah lung.
•
Dieses Thermometer ist mit einer flexiblen Mess-Spitze aus-
gestattet und bringt dadurch mehr Komfort und Sicherheit
bei der Messung, insbesondere bei Kleinkindern, Schlafen
-
den oder bewußtseinseingeschränkten Personen. Die Spitze
darf nicht weiter als 90° abgebogen werden!
•
Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder,
wie z.B. neben einem Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen
führen.
•
Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest
durch. Eine Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht er
-
forderlich.
•
Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte
unverzüglich an Ihren Hausarzt.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz, der europäischen
Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer – Teil 3: Elek
-
trische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Komp-
taktthermometer mit Maximumvorrichtung sowie der
europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonde
-
ren Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagneti-
schen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass
tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen die
-
ses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können
Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfor
-
dern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genaues-
ten. Führen Sie hierzu die Thermometerspitze vorsichtig 2–3
cm in den After ein.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden
Wärmetaschen unter der Zunge oder neben der Zungenwurzel
ein.
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizi-
nischer Sicht nicht empfohlen werden.
Messmethode Empfohlene
Messdauer
Mittlere Abwei-
chung zur rektalen
Methode
im After bis zum Signalton –
in der Mundhöhle bis zum Signalton -0,4 °C bis -1,5 °C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
in der Achsel
-
höhle
min. 5 Min. -0,7 °C bis -2,0 °C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Benutzung
Zum Einschalten drücken Sie kurz die EIN/
AUS Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt
das Einschalten. Zunächst führt das Ther
-
mometer für ca. 2 sec. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle
Segmente der Anzeige sichtbar **. Danach erscheint der Refe
-
renzwert von 37 °C (98,6 °F). Anschließend blinkt das Mess-
Symbol „°C“ („°F“) und im Display wird „Lo“ angezeigt. Das
Thermo meter ist messbereit. Während der Messung wird die
aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das „°C“ („°F“)-
Zeichen blinkt. Die Messung wird beendet, wenn eine Tempe
-
raturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal ertönt, das
„°C“ („°F“)-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene
Temperaturwert wird angezeigt. Solange die gemessene Tem
-
peratur niedriger als 32 °C (89,6 °F) ist, erscheint „Lo°C“
(„Lo°F“). Höhere Werte werden direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C
(89,8 °F). Durch Ver längerung der Messdauer über den Signal
-
ton hinaus, werden genauere Messergebnisse erzielt. Bei
Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene Mess
-
dauer trotz Signalton eingehalten werden. Werden Temperatu-
ren über 37,8 °C (100 °F) gemessen, ertönt ein Fieberalarm
(kurze Pieptöne – 10 Sekunden lang.) Werden Temperaturen
über 42,9 °C (109,2 °F) gemessen, so erscheint das Symbol für
„Hi °C“ („Hi °F“). Zur Verlängerung der Batterielebensdauer
schalten Sie bitte nach der Messung das Thermometer durch
kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet
sich das Thermometer nach ca. 10 Min. automatisch ab.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen
Wert anzuzeigen drücken Sie die EIN/ AUS- Taste. Zunächst
führt das Thermometer einen Selbsttest durch. Danach er
-
scheint der zuletzt gespeicherte Messwert für ca. 2 Sek. An-
schließend wird der Referenzwert von 37 °C (98,6 °F) und „Lo“
im Display angezeigt. Das Thermometer ist Messbereit und der
alte gespeicherte Messwert wird automatisch durch den neuen
Messwert ersetzt.
Messeinheit ändern
Sie können sich die Temperatur in Grad Celsius (°C) und Grad
Fahrenheit (°F) anzeigen lassen. Zum Einstellen halten Sie die
EIN/AUS-Taste beim Einschalten länger als 2 Sekunden ge
-
drückt bis sich die Messeinheit ändert. Der gespeicherte Wert
wird in der neuen Messeinheit angezeigt.
Batterienwechsel
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-
Batterie (LR41, 1,5 V) für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss ge
-
wechselt werden, wenn am rechten, unteren Rand erscheint.
Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes mit
den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kräftig nach hinten
weg. Entnehmen Sie die alte Batterie und ersetzen Sie diese
durch eine Batterie gleichen Typs. Das +Zeichen auf der Bat
-
terie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den
Batterie fachdeckel auf das Gehäuse auf.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen
Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder
-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor
-
gen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien: Pb=Batterie enthält Blei, Cd=Batterie
enthält Cadmium, Hg=Batterie enthält Quecksil
-
ber. Für diese Batterie gilt: Pb, Hg.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa
-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein
-
kinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe an-
ziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch rei-
nigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Reinigung/Desinfektion
Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät gereinigt bzw. desinfi-
ziert werden. Das Thermometer ist 100 % wasserdicht und kann zur
Reinigung bzw. Desinfektion problemlos in Wasser oder Desinfektions
-
lösung eingetaucht werden. Das Thermo meter darf keinesfalls ausge-
kocht werden! Verwenden Sie eines der nachfolgenden aufgeführten
Desinfektions mittel nach Herstellerangaben. Andere Reinigungs mittel
oder Methoden können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des
Geräts führen.
Name des Mittels: Isopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lyso-
formin, Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es
bitte in der originalen Schutzhülle auf.
Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig geprüft
und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer
entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzufüh
-
ren. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können
unter der Service-Adresse angefragt werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entspre
-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor-
gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Technische Daten
Typ FT 13
Meßbereich 32 °C (89,6 °F) bis 42,9 °C (109,2 °F)
Meßgenauigkeit ±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5 °C
(95,9 °F) und 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C
(89,6 °F) und 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C
(107,8 °F) und 42,9 °C (109,2 °F)
Umgebungstem
-
peratur bei Ge-
brauch
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), bei 15%
bis 95 % rel. Luftfeuchte
Lagertemperatur -20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), bei
15 % bis 95 % rel. Luftfeuchte
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batte
-
riefach.
Garantie / Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
•
Für Verschleißteile.
•
Bei Eigenverschulden des Kunden.
•
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt ge-
öffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefal-
les innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach-
weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer
GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse
-
ren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes
auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm, Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
level of consciousness. The tip must not be bent more than
90°!
•
When the thermometer is switched on, it carries out a self-
test. Therefore the accuracy of measurement need not be
tested at regular intervals.
•
If the temperature is very abnormal, please contact your
family doctor promptly
•
This device meets the requirements of the EU Directive
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those of
the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act),
the European Standard EN 12470-3: Clinical thermometers
– part 3: Performance of compact electrical thermometers
(non-predictive and predictive) with maximum device and
the European Standard EN60601-1-2, and is subject to par
-
ticular precautions with regard to electromagnetic compat-
ibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this unit. More
details can be requested from the stated Customer Service
address or found at the end of the instructions for use.
Measuring methods:
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accu-
rate. Guide the tip of the thermometer carefully 2 to 3 cm into
the anus.
Measurement in the mouth cavity (oral)
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into
one of the heat pouches beneath the tongue, to the left or the
right of the root of the tongue.
Measurement of temperature in the armpit (axillary)
This method of measurement is relatively inaccurate. There-
fore, it cannot be recommended from a medical point of view.
Mode of
measurement
Recommended
time required for
measurement
Mean divergence to
the rectal method
in the anus until the acoustic
signal
–
in the oral cavity until the acoustic
signal
-0.4 °C to -1.5 °C
(-0.7 °F – -2.7 °F)
in the armpit minimum 5 min
-
utes
-0.7 °C to -2.0 °C
(-1.26 °F – -3.6 °F)
Use
For switching on, briefly press the on/off key.
A short acoustic signal will announce that
the thermometer is switched on. The ther
-
mometer will carry out a self-test for about 2 seconds. During
the selftest all segments of the display will appear **. Then the
reference reading (37 °C (98,6 °F)) appears. Then the measure
-
ment symbol “°C” (“°F”) flashes and “Lo” is shown on the dis-
play. The thermometer is now ready for use. During the
measurement, the current temperature is displayed continu
-
ously, and the “°C” (“°F”) symbol flashes on and off. The meas-
urement is completed when a stable temperature has been
reached. When this stage has been reached, an acoustic signal
is heard, the “°C” (“°F”) symbol stops flashing and the tempera
-
ture measured is displayed. As long as the measured tempera-
ture is below 32 °C (89,6 °F), “Lo°C” (“Lo°F”) will appear.
Higher temperatures will be shown directly, e.g. 32,1 °C
(89,8 °F). By prolonging the length of measurement until after
the acoustic signal, more accurate measurements can be ob
-
tained. In case the temperature is measured in the armpit, the
thermometer should be left in the armpit for the recommended
time of measurement, in spite of the acoustic signal. If tempera
-
tures over 37,8 °C (100 °F) are measured, a fever alarm sounds
(short bleeping tones, 10 seconds long). If temperatures higher
than 42,9 °C (109,2 °F) are measured, the symbol for “Hi °C”
(“Hi °F”) will appear. To prolong the life of the battery, please
switch off the thermometer by briefly pressing the on/off key
after the measurement. Otherwise the thermometer will auto
-
matically switch off after 10 minu tes.
Memory
The last measured value will be stored automatically. Press the
ON/OFF button to display this value. The thermometer first carries
out a self test. Next the last stored measured value is displayed
for approx. 2sec and then the reference value of 37 °C (98,6 °F)
and “Lo” is shown on the display. The thermometer is ready to
take a measurement and the previously stored measurement
value is automatically replaced by the new measurement value.
Changing the measuring unit
The temperature can be displayed in degrees Celsius (°C) and
degrees Fahrenheit (°F). To set the measuring unit press and
hold the On/Off button for longer than 2 seconds when switch
-
ing on until the measuring unit changes.
The saved value is displayed in the new measuring unit.
Changing the battery
The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manga-
nese battery (type LR41, 1.5 V) for approximately 2 years. The
battery has to be replaced when
appears in the bottom right
corner of the display. Release the battery compartment cover
by gently pressing on the catch. Remove the old battery and
replace it with a battery of the same type. The + sign on the
battery must point upwards. Then close the battery compart
-
ment, making sure that the catch clicks into place.
The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling points
or electronics retailers. You are legally required to dispose of
the batteries.
The codes below are printed on batteries contain
-
ing harmful substances: Pb = Battery contains
lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Bat
-
tery contains mercury. These batteries contain
lead (Pb) and mercury (Hg).
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
out the affected areas with water and seek medical assis
-
tance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
•
Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a long period, take the bat-
teries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Cleaning/Disinfection
The device must be cleaned and disinfected before and after
each use. The thermometer is 100 % water-proof. For the pur
-
pose of cleaning or disinfection, it can be dipped into water or
disinfectant without any difficulties. Under no circumstances
should the thermometer be boiled! Use one of the following
disinfectants in accordance with the manufacturer’s instruc
-
tions. Other cleaning agents or methods could impair the func-
tion of the thermometer or damage it.
Name of the agent: Isopropanol 70 % Pharmacy; Gigasept FF;
Lysoformin; Aseptisol.
Storage/Disposal
When you are not using the thermometer, please retain it in the
original protective cover.
The accuracy of this thermometer has been carefully checked
and developed with regard to a long useful life.
If using the device for commercial medical purposes, it must
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise
instructions for checking accuracy may be requested from the
service address.
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful
life. Dispose of the unit at a suitable local collection or
recycling point. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
Technical data
Type FT 13
Range of meas-
urement
32 °C (89,6 °F) to 42,9 °C (109,2 °F)
Accuracy of
measurement
± 0.1 °C in a water bath with a temperature
of 35,5 °C (95,9 °F) to 42,0 °C (107,6 °F)
± 0.2 °C in a water bath with a temperature
of 32,0 °C (89,6 °F) to 35,4 °C (95,7 °F)
± 0.2 °C in a water bath with a temperature
of 42,1 °C (107,8 °F) to 42,9 °C (109,2 °F)
Ambient tempera-
ture
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F)
, with 15 %
to 95 % relative humidity
Storage tempera-
ture
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F)
, with 15 %
to 95 % relative humidity
The serial number is located on the device or in the battery
compartment.
Warranty / service
In case of a claim under the warranty please contact your local
dealer or the local representation which is mentioned in the list
“service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt
and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5 years
or- if longer- the country specific warranty period from date
of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the
warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user in
-
structions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised
third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or dur
-
ing transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are
subject to normal wear and tear (cuff, batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by
the unit are excluded even if the damage to the unit is ac
-
cepted as a warranty claim.
Subject to errors and changes
•
Lors de la mise en marche, le thermomètre effectue un auto-
test. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler la précision de
mesure à intervalles réguliers.
•
En cas de température manifeste, contactez sans tarder
votre médecin traitant.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive euro-
péenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la loi sur les
produits médicaux, de la norme européenne EN 12470-3:
Thermomètres médicaux – Partie 3: thermomètres compacts
électroniques (extrapolants et non-extrapolants) avec disposi
-
tifs à maximum ainsi que de la norme européenne EN60601-
1-2, et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à
la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dis
-
positifs de communication HF portables et mobiles sont sus-
ceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis,
veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mention
-
née ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
Méthodes de mesure :
Mesure de la température dans l’anus (mesure rec
-
tale)
Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire
doucement la pointe du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure de la température dans la cavité buccale
(mesure orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une
des deux poches de chaleur située sous la langue, à gauche ou
à droite de la racine de la langue.
Mesure de la température sous l’aisselle (mesure
axillaire)
Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc
pas recommandée d’un point de vue médical.
Méthode de
sure mesure
Durée de mesure
recommandée
Ecart moyen tempéme-
par rapport à la mé-
thode rectale
dans l’anus jusqu’au signal –
dans la cavité
buccale
jusqu’au signal -0,4 °C à -1,5 °C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
sous les ais
-
selles au
moins 5 minutes -0,7 °C à -2,0 °C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Utilisation
Pour la mise en marche du thermomètre,
appuyer brièvement sur la touche MARCHE/
ARRET. Cette action est confirmée par un
court signal sonore. Le thermomètre effectue d’abord un auto-
test pendant env. 2 sec. Tous les segments de l’affichage sont
alors visibles **. Ensuite la valeur de référence de 37 °C
(98,6 °F) s’affiche. Le symbole de mesure «°C» («°F») cli
-
gnote ensuite et «Lo» s’affiche à l’écran. Le thermomètre est
prêt à fonctionner. Au cours de la mesure, la température ins
-
tantanée est indiquée de manière continue, et le sym bole «°C»
(«°F») clignote. La mesure prend fin lorsqu’une température
stable est atteinte. Un signal sonore se déclenche alors, le
symbol «°C» («°F») cesse de clignoter, et la valeur de la
température mesurée s’affiche à l’écran. Tant que la tempéra
-
ture mesurée est inférieure à 32 °C (89,6 °F), «Lo°C» («Lo°F»)
reste affiché. Les températures plus élevées sont directement
affichées, par exemple 32,1 °C (89,8 °F). Lorsque la prise de
mesure est prolongée au-delà du signal, on obtient des
résultats de mesure plus précis. Si la température est prise
sous l’aisselle, il convient de respecter la durée de mesure
sans tenir compte du signal sonore. Dès que la température
dépasse 37,8 °C (100 °F) un signal d’alarme se fait entendre
(tonalité brève de 10 secondes). Si des températures supé
-
rieures à 42,9 °C (109,2 °F) sont mesurées, le symbole «Hi °C»
(«Hi °F») s’affiche. Pour augmenter la durée de vie de la pile, il
convient d’éteindre le thermomètre après la mesure en ap
-
puyant sur la touche MARCHE/ARRET. Si le thermomètre n’a
pas été mis hors service, il s’éteint automatiquement après
env. 10 minutes.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en
mémoire. Pour afficher cette valeur, appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT. Le thermomètre effectue d’abord un auto-
test. La valeur mesurée enregistrée en dernier apparaît ensuite
pendant environ 2 secondes. Puis, la valeur de référence
«37 °C» («98,6 °F») et «Lo» s’affichent à l’écran. Le thermo
-
mètre est prêt à prendre une mesure et l’ancienne valeur
mesurée enregistrée est remplacée automatiquement par une
nouvelle.
Modifier l’unité de mesure
Vous pouvez afficher la température en degrés Celsius (°C) ou
en degrés Fahrenheit (°F). Pour régler l’unité, maintenez la
touche MARCHE/ARRÊT enfoncée au démarrage pendant plus
de 2 secondes jusqu’à ce que l’unité de mesure soit modifiée.
La valeur mémorisée sera affichée dans la nouvelle unité.
Remplacement des piles
Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali
manganèse (LR41, 1,5 V) utilisable 2 ans environ. La pile doit
être changée quand
s’affiche sur le bord inférieur droit. Des
doigts, comprimez le couvercle du compartiment à piles à
l’extrémité du thermomètre et tirez-le fortement vers l’arrière.
Retirez la pile usée et remplacez-la par une pile du même type.
Le pôle + de la pile doit être dirigé vers le haut. Ensuite adaptez
le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de
collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un reven
-
deur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une
obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives : Pb = pile contenant du
plomb, Cd = pile contenant du cadmium,
Hg=pile contenant du mercure. Piles: Pb, Hg.
Pour ces piles: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
•
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
•
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient
avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles
hors de portée des enfants en bas âge !
•
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
•
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez
le compartiment à piles avec un chiffon sec.
•
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
•
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les
piles du compartiment à piles.
•
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
•
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
•
N’utilisez pas d’accumulateur !
•
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Entretien/Désinfection
L’appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque
utilisation. Le thermomètre est parfaitement étanche à l’eau et
peut être immergé dans l’eau ou dans une solution désinfec
-
tante sans problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun
cas être placé dans l’eau bouillante ! Utiliser l’un des désinfec
-
tants énumérés ci-dessous, conformément aux indications du
fabricant. D’autres produits ou méthodes de nettoyage peuvent
occasionner des dysfonctionnements ou endommager l’appa
-
reil.
Nom du produit: alcool isopropylique 70 % en pharmacie; Gi
-
gasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Conservation/Elimination
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son
étui d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée et sa
durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme.
Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des
contrôles techniques de mesure doivent être menés
avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données
précises sur la vérification de la précision de l’appareil,
vous pouvez faire une demande par courrier au service
après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne
doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa
durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer
l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appa
-
reils électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimi
-
nation et du recyclage de ces produits.
Caractéristiques techniques
32 °C (89,6 °F) à 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1 °C au bain-marie entre 35,5 °C
(95,9 °F) et 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C
(89,6 °F) et 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C
(107,8 °F) et 42,9 °C (109,2 °F)
située entre +5 °C et +40 °C (41 °F –
104 °F) pour une humidité relative de 15 %
Température
de stockage:
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F) pour une
humidité relative de 15 % à 95 %
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment à piles.
Garantie / Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre re-
vendeur local ou la succursale locale (cf. la liste «Service client
à l’international»).
Lorsque vous retournez l’appareil, assurez-vous d’y joindre une
copie de votre preuve d’achat et une brève description du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 5ans ou,
si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays
concerné à compter de la date d’achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date
d’achat par une preuve d’achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne
prolongent pas la période de garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect
des instructions par l’utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le
client ou par une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le
transport jusqu’au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (bras
-
sard, piles, etc.).
4.
Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs
ou indirects causés par l’appareil est exclue même si un droit
de garantie est reconnu en cas de dommage à l’appareil.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
•
Cihaz cep telefonlarının yakını gibi güçlü elektromanyetik
alanlarda kullanıldığı takdirde, hatalı çalışabilir.
•
Termometre açıldığında kendi kendine bir test yapar. Ölçü-
mün kesinliğinin ayrıca test edilmesine gerek yoktur.
•
Şüpheli vücut ısılarında, lütfen derhal doktorunuza başvuru-
nuz.
•
Bu cihaz, 93/42/EEC sayılı AB tıbbi cihazlar direktifine, tıbbi
ürünler kanununa ve EN 12470-3: Tıbbi termometreler – Bö
-
lüm 3: Ölçülen maksimum değeri gösteren elektrikli (ektra-
polasyonlu olan ve olmayan) kompakt termometreler Avrupa
standardına ve EN 60601-1-2 Avrupa standardına uygundur
ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere
tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin
bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri be
-
lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kulla-
nım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
Ölçüm yöntemleri: Anüsten ısı ölçümü (rektal)
Bu yöntem en güvenilir ve en kesin yöntemdir. Bunun için ter-
mometrenin ucunu dikkatle anüsün 2-3 cm. içine sokun.
Ağızdan ısı ölçümü (oral)
Bunun için termometrenin ucunu dilin altındaki boşluklardan
birine veya dil kökünün yanına sokun.
Koltukaltından ısı ölçümü (aksiller)
Diğer yöntemler kadar kesin sonuçlar vermediğinden, bu yön-
tem tıbbi açıdan tavsiye edilememektedir.
Rektal yöntemde
ortalama sapma
Rektal yöntemde
ortalama sapma
-0,4°C ila -1,5°C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
-0,7°C ila -2,0°C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Kullanım
Cihazı açmak için AÇMA/KAPATMA tuşuna
kısa basın. Kısa bir sinyal sesi cihazın açıl
-
dığını onaylar. Termometre önce kendi ken-
dine yaklaşık 2 saniye süren bir test yapar. Bu sırada
göstergedeki tüm elemanlar görünür **. Sonra referans değeri
olarak ekranda 37 °C (98,6 °F) görünür.
Son olarak ölçüm simgesi
“°C” (“°F”) yanıp söner ve ekranda “Lo” gösterilir.
Ölçüm sırasında,
anlık ısılar sürekli gösterilir ve “°C” (“°F”)-işareti yanıp söner.
Sabit bir ısıya ulaşıldığında ölçüm sona erer. Bir sinyal sesi
duyulur, “°C” (“°F”)-işareti artık yanıp sönmez ve ölçülmüş
olan ısı değeri gösterilir. Ölçülen vücut ısısı 32 °C (89,6 °F) den
düşük olduğu sürece, “Lo°C” (“Lo°F”) yazısı belirir. Daha
yüksek ısılar ise bir sinyal sesiyle doğrudan, örneğin 32,1 °C
(89,8 °F) şeklinde gösterilir. Sinyal sesinden sonra ölçüme
devam edilirse daha kesin değerler elde edilebilir. Koltukaltın
-
dan yapılan ölçümlerde, sinyal sesi duyulsa da, tavsiye edilen
ölçüm süresine uyulmalıdır. 37,8 °C (100 °F)’den daha yüksek
ateş ölçülürse, bir yüksek ateş alarmı duyulur (kısa pip sesleri
– 10 saniye boyunca). Ölçülen vücut ısısı 42,9 °C (109,2 °F) nin
üzerinde olursa “Hi °C” (“Hi °F”) simgesi belirir. Pil ömrünü
uzatmak için ölçümden sonra lütfen AÇMA/KAPATMA-tuşuna
kısa süre basarak, termometreyi kapatın. Aksi takdirde termo
-
metre yaklaşık 10 dakika sonra kendi kendine kapanır.
Hafızaya kayıt
Son ölçüm değeri otomatik olarak hafızaya kaydedilir. Bu de-
ğeri görüntülemek için AÇIK/KAPALI tuşuna basın. Termometre
önce kendi kendini test eder. Bunun ardından en son kaydedil
-
miş olan ölçüm değeri yakl. 2 san. yanar. Ardından ekranda
37 °C (98,6 °F) referans değeri ve “Lo” gösterilir. Termometre
çalışmaya hazırdır ve kaydedilmiş olan eski ölçüm değeri üze
-
rine yeni ölçüm değeri yazılır.
Ölçüm biriminin değiştirilmesi
Sıcaklık derecesini santigrat (°C) ve Fahrenheit (°F) türünden
görüntüleyebilirsiniz. Ayarlamak için, cihazı devreye sokarken,
ölçüm birimi değişinceye kadar, AÇMA/KAPATMA tuşunu 2 sa
-
niyeden daha uzun bir süre basılı tutunuz.
Belleğe kayıtlı değer ayarlanan yeni ölçüm birimi türünden
gösterilir.
Pil değiştirme
Hararet (ateş) ölçme termometresi, yakl. 2 yıl dayanan, uzun
ömürlü bir alkali-mangan piline (LR41, 1,5 V) sahiptir. Sağ alt
köşede bir
görününce, pil değiştirilmelidir. Cihazın ucundaki
pil gözünün kapağını parmaklarınız ile sıkınız ve kuvvetli bir
şekilde arkaya doğru çekip çıkarınız. Eski pili çıkarınız ve yerine
aynı tipten yeni bir pil takınız. Pil üzerindeki + işareti üst tarafta
olmalıdır. Pili yerleştirdikten sonra, pil gözü kapağını cihaza
takınız. Kilitin yerine tam oturmasına dikkat edin.
Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama
kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli
cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin
bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üze
-
rinde bulunur: Pb = Pil kurşun içeriyor,
Cd=Pilkadmiyum içeriyor, Hg = Pil cıva içeriyor.
Bu piller için geçerli: Pb, Hg.
Pillerle temas etme durumu için uyarılar
•
Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili
yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
•
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bu-
nun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük çocuk-
ların erişmeyeceği yerlerde saklayın!
•
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
•
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru
bir bezle temizleyin.
•
Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
•
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.
•
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
•
Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil
bölmesinden çıkarın.
•
Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
•
Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
•
Şarj edilebilir pil kullanmayın!
•
Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
Temizleme/Dezenfeksiyon
Bu cihaz her kullanımdan önce ve sonra temizlenmeli veya
dezenfekte edilmelidir. Termometre %100 su geçirmez olup,
temizleme ve/veya dezenfeksiyon amacıyla hiçbir sorun çık
-
madan suya veya dezenfeksiyon çözeltisine batırılabilir. Termo-
metre asla kaynatılmamalıdır! Aşağıda belirtilen dezenfeksiyon
maddelerinden birini, üreticisinin talimatlarına göre kullanın.
Başka temizleme maddeleri veya yöntemleri, cihazda fonksi
-
yon bozukluklarına veya hasara yol açabilir.
Madde adı: Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin,
Aseptiol İzopropilalkol %70, Gigasept FF, lizoformin, aseptisol.
Saklama/Atığın yok edilmesi
Kullanmadığınız zamanlarda, termometreyi lütfen orijinal koru-
yucu ambalajında muhafaza ediniz.
Bu termometrenin doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edil
-
miştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik olarak gelişti-
rilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde, uygun
araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile
ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı
evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülke
-
nizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden
bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik
eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili soru-
larınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Teknik Veriler
32 °C (89,6 °F) ila 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1°C su banyosu içinde 35,5 °C
(95,9 °F) ve 42,0 °C (107,6 °F) arasında
±0,2°C su banyosu içinde 32,0 °C
(89,6 °F) ve 35,4 °C (95,7 °F) arasında
±0,2°C su banyosu içinde 42,1 °C
(107,8 °F) ve 42,9 °C (109,2 °F) arasında
Kullanım sıra-
sında çevre ısısı:
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), %15 ile
%95 bağıl hava neminde
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), %15 ile
%95 bağıl hava neminde
Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir.
Garanti / Servis
Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satıcınıza
veya bölgenizdeki şubeye başvurun (“Uluslararası servis” liste
-
sine bakın).
Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın
kısa açıklamasını ekleyin.
Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun
ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren
garanti süresi kabul edilir.
Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura
ile belgelenmelidir.
2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin
uzamasını sağlamaz.
3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli
değildir:
a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım talimat
-
larına uyulmaması.
b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan onarımlar.
c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nak
-
liye sırasında oluşan hasarlar.
d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller
vb.) için garanti geçerli değildir.
4.
Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi
durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan veya dolaylı
netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk üstlenilmez.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
•
Si aparecen valores de temperatura llamativos, consulte in-
mediatamente a su médico.
•
Este aparato satisface la directriz europea sobre productos
sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre productos sani
-
tarios y la norma europea EN 12470-3: Termómetros clínicos
– Parte 3: Termómetros eléctricos compactos (de compara
-
ción y extrapolación) con dispositivo de máxima y la norma
europea EN60601-1-2 y están sujetos a las medidas espe
-
ciales de precaución relativas a la compatibilidad electro-
magnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de
comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden
interferir con este aparato. Puede solicitar información más
precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indi
-
cada en este documento o leer el final de las instrucciones
de uso.
Métodos de medición: Medición rectal (en el ano)
este método ofrece las mediciones más confiables y exactas.
Para ello, introduzca cuidadosamente el termómetro de 2 a 3
centímetros en el ano.
Medición oral (en la boca)
introduzca el termómetro debajo de la lengua, posicionándolo
en una de las dos cavidades cálidas de la raíz de la lengua.
Medición axilar (en el sobaco)
este método es relativamente inexacto y no es recomendable
desde el punto de vista médico.
Método
de medi
-
ción
Tiempo de medición
recomendable
Discrepancia media con
relación al método rectal
Rectal hasta señal acústica –
Oral hasta señal acústica - 0,4°C hasta -1,5°C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
Axilar un mínimo de 5min. - 0,7°C hasta -2,0°C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Modo de empleo
Para encenderlo, pulse brevemente la tecla
„si/no“ (EIN/AUS). Una señal acústica breve
le confirmará el encendido. En primer lugar,
el termómetro realiza una prueba automática durante aprox. 2
segundos; en esta fase son visibles todos los segmentos de la
pantalla **. A continuación aparecerá el valor de referencia de
37 °C (98,6 °F). A continuación empieza a parpadear el símbolo
de medición “°C” (“°F”) y se visualiza en la pantalla “Lo”. Esto
significa que el termómetro está listo para la medición. Durante
la medición se visualiza la temperatura actual y la señal “°C”
(“°F”) intermitente. La medición finaliza cuando el termómetro
registra una tempera tura estable. En este caso, suena una señal
acústica, el símbolo “°C” (“°F”) deja de centellear y en el visor
aparece la temperatura medida.
A continuación comienza la medición y el símbolo “Lo°C”
(“Lo°F”) aparecerá intermitentemente en la pantalla hasta
alcanzar los 32 °C (89,6 °F); luego aparecerá directamente el
valor de la temperatura (p. ej., 32,1 °C (89,8 °F)). Si se prolonga
la medición más allá de esta señal, se obtendrán valores más
exactos. La medición en la axila se deberá llevar a cabo por lo
menos durante 10 minutos, aunque haya sonado la señal
acústica. Cuando se miden temperaturas superiores a 37,8 °C
(100 °F) se escucha la alarma de fiebre (pitidos cortos durante
10 segundos). Si la temperatura sobrepasa los 42,9 °C
(109,2 °F), aparecerá el símbolo “Hi °C” (“Hi °F”) en la pantalla.
Para prolongar la vida de la pila, apague siempre el termómetro
después de cada medición. Para este efecto, pulse la tecla „si/
no“ (EIN/AUS). De lo contrario, el termómetro se apagará auto
-
máti-camente después de aprox. 10 minutos.
Memoria
El valor de la última medición permanece almacenado. Para
mostrar este valor pulse el botón de encendido/apagado. El
termómetro realiza en primer lugar una autocomprobación. A
continuación se visualiza el último valor de medición memori
-
zado durante aprox. 2 seg. Seguidamente se muestra en la
pantalla el valor de referencia de 37 °C (98,6 °F) y la indicación
“Lo”. El termómetro está listo para la medición y el valor de
medición antiguo memorizado se reemplaza automáticamente
por el nuevo valor de medición.
Modificación de la unidad de medición
La temperatura puede visualizarse en grados Celsius (°C) o en
grados Fahrenheit (°F). Para ajustarlo mantenga pulsado el
botón On/Off durante más de 2 segundos hasta que se modifi
-
que la unidad de medición.
El valor memorizado se mostrará en la nueva unidad de medición.
Cambio de pila
El termómetro incluye una pila de larga duración de manganeso
alcalino (LR 41, 1,5 V), válida para aprox. 2 años. La pila debe
cambiarse cuando aparece una
en el borde inferior derecho.
Empuje con los dedos la tapa del compartimento de la pila que
se encuentra en el extremo del aparato y haga fuerza hacia
atrás. Extraiga la pila antigua y sustitúyala por una pila del
mismo tipo. El polo positivo de la pila debe quedar hacia arriba.
A continuación, coloque la tapa del compartimento de la pila en
la carcasa.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben elimi-
narse a través de contenedores de recogida señalados de
forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales
o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los
usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correcta
-
mente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contie-
nen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo.
Cd:la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene
mercurio. Las pilas pueden ser de: Pb, Hg.
Indicaciones para la manipulación de pilas
•
En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con
la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque
asistencia médica.
•
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra-
garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance
de los niños.
•
Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la
polaridad.
•
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes pro-
tectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño
seco.
•
Proteja las pilas de un calor excesivo.
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
•
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
•
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, retire las pilas del compartimento.
•
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
•
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
•
¡No utilice baterías!
•
No despiece, abra ni triture las pilas.
Limpieza/desinfección
El aparato debe limpiarse y desinfectarse antes y después de
usarlo. El termómetro es 100 % impermeable. Para su limpieza
y/o desinfección se puede introducir completamente en agua
o en sustancias recomendadas para la desinfección.
¡No hierva nunca el termómetro!
Para la desinfección, utilice una de las sustancias que a conti
-
nuación se recomiendan; otros detergentes o métodos pueden
deteriorar el aparato o conducir a una alteración de sus funcio
-
nes.
Sustancia: Alcohol isopropílico 70 %, de venta en farmacias;
Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Almacenaje/Eliminación de desechos
Cuando no utilice el termómetro, guárdelo en el estuche de
protección original.
La precisión de este termómetro ha sido comprobada minucio
-
samente y su diseño ha sido desarrollado con vistas a una
larga vida útil del aparato.
Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán
realizarse controles metrológicos utilizando para ello los me
-
dios oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre
la comprobación de la precisión de los valores de medición al
servicio de asistencia técnica en la dirección indicada en este
documento.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el apa
-
rato cumpla su vida útil no lo tire con la basura do-
méstica. Se puede desechar en los puntos de
recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche
el aparato según la Directiva europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más infor
-
mación, póngase en contacto con la autoridad municipal com-
petente en materia de eliminación de residuos.
Especificaciones técnicas
32 °C (89,6 °F) hasta 42,9 °C (109,2 °F)
± 0,1 °C en baño de agua entre 35,5 °C
(95,9 °F) y 42,0 °C (107,6 °F)
± 0,2 °C en baño de agua entre 32,0 °C
(89,6 °F) y 35,4 °C (95,7 °F)
± 0,2 °C en baño de agua entre 42,1 °C
(107,8 °F) y 42,9 °C (109,2 °F)
entre +5 °C y +40 °C (41 °F – 104 °F), a una
humedad relativa del aire comprendida
Temperatura de
almacenaje:
entre -20 °C y +55 °C (-4 °F – 131 °F), a una
humedad relativa del aire comprendida
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las
pilas.
Garantía / Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a
su distribuidor local o a la delegación local (ver lista “Service
international”).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de
compra y una breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1.
El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5
años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente
en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de com-
pra deberá demostrarse con el recibo de compra o una
factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no
hacen que se prolongue el periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones de
uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por
una persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte
al centro de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al
desgaste habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirec
-
tos provocados por el aparato también queda excluida in-
cluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso
de daño del aparato.
Salvo errores y modificaciones
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym
-
bole verwendet:
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Hersteller
21
Verpackung umweltgerecht entsorgen
IP 27
Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12.5 mm und
gegen zeitweiliges Untertauchen in Wasser
LOT
Chargenbezeichnung
Zulässige Lagerungs- und Transporttempe-
ratur und -luftfeuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden Anfor
-
derungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Medizinprodukte.
Lieferumfang: • Thermometer • Gebrauchsanweisung
• 1 x 1,5 V Batterie LR41
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren
Gebrauch aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu
können, sollten Sie die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung aufbewahren
und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
•
Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der
menschlichen Körper tempe ratur bestimmt.
•
Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchs an wei-
sung angegebenen Messort am menschlichen Körper kon
-
zipiert.
•
Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen
werden.
•
Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Be-
nutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung.
Beschädigte oder abgenutzte Thermometer dürfen nicht
mehr verwendet werden.
•
Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos
einzuhalten. Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem
Hausarzt.
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and ac
-
cessories:
Caution
Follow instructions for use
Type BF applied part
Disposal in accordance with EC Directive WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Manufacturer
21
Dispose of packaging in an environmentally friendly
manner
IP 27
Protected against foreign objects equal to or greater
than 12.5 mm and against temporary immersion in
water.
LOT
Batch designation
Permissible storage and transport temper-
ature and humidity
Permissible operating temperature and
humidity
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements
of Directive 93/42/EEC on medical prod
-
ucts.
Included in delivery: • Thermometer • Instruction for Use
•1x 1,5 V LR41 battery
Important safety information – retain for later use.
In order to make optimum use of all the merits of the clinical
thermo meter, you should carefully read the operating instruc
-
tions before using it, retain the instructions for later use and
also keep them accessible for other users.
•
The thermometer is intended to measure the temperature of
the human body.
•
The thermometer is only designed for the measuring area on
the human body stated in the instructions for use.
•
Children should not use the thermometer without supervision.
•
Before each use, check the thermometer for signs of damage
or wear. Damaged or worn thermometers should not be used.
•
Always wait for the acoustic signal which indicates the min-
imum time required for measurement. Discuss the tempera-
ture with your family physician.
•
The thermometer contains sensitive electronic parts. There-
fore, protect it from blows, bending, high temperature or di-
rect exposure to sunlight.
•
Using the thermometer in strong electromagnetic fields such
as next to a mobile phone, can cause a malfunction.
•
This thermometer has a flexible measuring tip to provide
greater comfort and safety during measurement, particularly
in infants and persons who are asleep or have a reduced
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la
placa de características del aparato y de los accesorios se
utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación de residuos según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
Fabricante
21
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente
IP 27
Protección contra cuerpos extraños ≥12,5 mm y
contra la inmersión temporal en agua
LOT
Denominación del lote
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Temperatura y humedad relativa de
funcionamiento admisibles
El marcado CE certifica que este aparato
cumple con los requisitos establecidos en
la directriz 93/42/EEC sobre productos sa
-
nitarios.
Artículos suministrados: 1 pila de 1,5 V LR41
Importantes observaciones de seguridad -
¡Consérvelas!
Para aprovechar todas las ventajas del termómetro de óptima-
mente, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de
utilizarlo. Conserve estas instrucciones y facilíteselas también
a las demás personas que utilicen este termómetro.
•
El termómetro ha sido diseñado única y exclusivamente para
la medición de la temperatura en las personas.
•
El termómetro solo está diseñado para usarse en el punto de
medición del cuerpo humano indicado en las instrucciones
de uso.
•
Si mide la temperatura en los niños, no deje de vigilarlos
continuamente.
•
Controle siempre el termómetro antes de utilizarlo, para des-
cartar desgastes o deterioros, dado que en estos casos no
debe utilizarlo más.
•
La medición se debe realizar estrictamente y sin excepción hasta que
suene la señal acústica. Comuníquele a su médico los valores de tem-
peratura obtenidos.
•
El termómetro consta de piezas electrónicas sensibles. Por
esta razón, protéjalo de los golpes, las dobladuras, las altas
temperaturas y no lo exponga a la luz directa del sol.
•
Este termómetro cuenta con un extremo de medición flexi-
ble, por lo que la medición resulta más cómoda y segura, en
particular en niños pequeños o personas dormidas o incons
-
cientes. ¡El extremo no debe doblarse más de 90°!
•
El funcionamiento en campos electromagnéticos fuertes,
por ejemplo, al lado de un teléfono móvil, puede alterar las
funciones del termómetro.
•
Al encenderlo, el termómetro realiza una prueba automática.
Por esta razón un control regular de la exactitud de la medi
-
ción no es necesario.
İşaretlerin açıklaması
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve
model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
Dikkat
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Uygulama parçası tip BF
Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönet-
meliği WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Üretici
21
Ambalajı çevreye saygılı şekilde bertaraf edin
IP 27
12,5 mm ve daha büyük yabancı cisimlere karşı ve
geçici olarak suya daldırılmaya karşı korumalıdır
LOT
Lot tanımı
İİzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı
ve hava nemi
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yö-
netmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu
belgeler.
Teslimat kapsamı: • Termometre • Kullanma Talimatı •1 adet
1,5 V’luk pil LR41
Önemli güvenlik uyarıları – daha sonra kullanmak
üzere saklayın
Termometreden her yönüyle tam olarak faydalanabilmek için,
kullanma kılavuzunu ilk kullanımdan önce dikkatle okumalı,
ilerde kullanmak üzere saklamalı ve başka kullanıcıların da
okuyabilmesine olanak tanınmalısınız.
•
Termometre yalnızca insan vücut ısısını ölçmek üzere yapıl-
mıştır.
•
Termometre, insan vücudunda yalnızca kullanım kılavuzunda
belirtilen ölçüm yerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
•
Cihaz, çocukların eline gözetimsiz verilmemelidir.
•
Termometreyi her kullanımdan önce hasar ve aşınmaya
karşı gözden geçirin. Hasarlı veya aşınmış termometreleri
daha fazla kullanmayın.
•
Sinyal sesine kadar süren asgari ölçüm süresine istisnasız
uyulmalıdır. Elde ettiğiniz değerleri doktorunuzla görüşün.
•
Termometrenin duyarlı elektronik parçaları vardır. Bu ne-
denle termometreyi darbelere, bükülmeye, yüksek ısılara
karşı koruyun ve doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
•
Bu termometre yumuşak bir ölçme başlığı ile donanmıştır ve
bununla birlikte daha komforlu ve güvenli ölçme sağlar, özel
-
likle küçük çocuklarda, uyuyanlarda ve şuuru arızalı kişi-
lerde. Başlık 90° ’den fazla bükülmemelidir!
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des
accessoires :
Attention
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Fabricant
21
Emballage à trier
IP 27
Protection contre les corps solides ≥ 12,5mm et
contre les chutes verticales de gouttes d’eau
LOT
Désignation du lot
Température et taux d’humidité de stoc-
kage et de transport admissibles
Température et taux d’humidité
d’utilisation admissibles
Le sigle CE atteste de la conformité aux exi-
gences fondamentales de la directive 93/42/
EEC relative aux dispositifs médicaux.
Contenu: • Thermomètre • Mode d’emploi • 1 pile LR41 1,5 V
Consignes de sécurité importantes – à conserver
pour toute utilisation ultérieure.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par
le thermomètre médical, nous vous conseillons de lire attenti
-
vement le mode d’emploi avant utilisation, de le conserver pour
les utilisations ultérieures et de le rendre accessible à d’autres
utilisateurs.
•
Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la
température du corps humain.
•
Le thermomètre est conçu uniquement pour les points de
mesure du corps humain décrits dans le mode d’emploi.
•
Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants
sans surveillance.
•
Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre
n’est ni endom magé ni usé. Les thermomètres endomma
-
gés ou usés ne doivent plus être utilisés.
•
La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit
être respectée sans exception. Informer votre médecin des
valeurs de température obtenues.
•
Le thermomètre médical contient des composants électro-
niques sen sibles. Il convient donc de le protéger contre les
chocs, les courbures, les températures élevées ou les rayons
directs du soleil.
•
Ce thermomètre est équipé d’une pointe flexible, ce qui le rend
plus confortable et sûr, en particulier en cas d’utilisation sur de
jeunes enfants, des personnes endormies ou des personnes
handicapées mentales. Ne pliez pas la pointe à plus de 90 °!
•
L’utilisation du thermomètre à proximité de forts champs
électromagnétiques, comme par exemple à côté d’un télé
-
phone portable, peut entraîner des dysfonctionnements.
ENGLISH
ESPAÑOL
TÜRKÇE
FRANÇAIS
FT13
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
DEUTSCH
•
Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische
Bauteile. Schützen Sie es deshalb vor Stößen, Biegungen,
hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah lung.
•
Dieses Thermometer ist mit einer flexiblen Mess-Spitze aus-
gestattet und bringt dadurch mehr Komfort und Sicherheit
bei der Messung, insbesondere bei Kleinkindern, Schlafen
-
den oder bewußtseinseingeschränkten Personen. Die Spitze
darf nicht weiter als 90° abgebogen werden!
•
Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder,
wie z.B. neben einem Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen
führen.
•
Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest
durch. Eine Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht er
-
forderlich.
•
Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte
unverzüglich an Ihren Hausarzt.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz, der europäischen
Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer – Teil 3: Elek
-
trische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Komp-
taktthermometer mit Maximumvorrichtung sowie der
europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonde
-
ren Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagneti-
schen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass
tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen die
-
ses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können
Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfor
-
dern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genaues-
ten. Führen Sie hierzu die Thermometerspitze vorsichtig 2–3
cm in den After ein.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden
Wärmetaschen unter der Zunge oder neben der Zungenwurzel
ein.
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizi-
nischer Sicht nicht empfohlen werden.
Messmethode Empfohlene
Messdauer
Mittlere Abwei-
chung zur rektalen
Methode
im After bis zum Signalton –
in der Mundhöhle bis zum Signalton -0,4 °C bis -1,5 °C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
in der Achsel
-
höhle
min. 5 Min. -0,7 °C bis -2,0 °C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Benutzung
Zum Einschalten drücken Sie kurz die EIN/
AUS Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt
das Einschalten. Zunächst führt das Ther
-
mometer für ca. 2 sec. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle
Segmente der Anzeige sichtbar **. Danach erscheint der Refe
-
renzwert von 37 °C (98,6 °F). Anschließend blinkt das Mess-
Symbol „°C“ („°F“) und im Display wird „Lo“ angezeigt. Das
Thermo meter ist messbereit. Während der Messung wird die
aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das „°C“ („°F“)-
Zeichen blinkt. Die Messung wird beendet, wenn eine Tempe
-
raturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal ertönt, das
„°C“ („°F“)-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene
Temperaturwert wird angezeigt. Solange die gemessene Tem
-
peratur niedriger als 32 °C (89,6 °F) ist, erscheint „Lo°C“
(„Lo°F“). Höhere Werte werden direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C
(89,8 °F). Durch Ver längerung der Messdauer über den Signal
-
ton hinaus, werden genauere Messergebnisse erzielt. Bei
Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene Mess
-
dauer trotz Signalton eingehalten werden. Werden Temperatu-
ren über 37,8 °C (100 °F) gemessen, ertönt ein Fieberalarm
(kurze Pieptöne – 10 Sekunden lang.) Werden Temperaturen
über 42,9 °C (109,2 °F) gemessen, so erscheint das Symbol für
„Hi °C“ („Hi °F“). Zur Verlängerung der Batterielebensdauer
schalten Sie bitte nach der Messung das Thermometer durch
kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet
sich das Thermometer nach ca. 10 Min. automatisch ab.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen
Wert anzuzeigen drücken Sie die EIN/ AUS- Taste. Zunächst
führt das Thermometer einen Selbsttest durch. Danach er
-
scheint der zuletzt gespeicherte Messwert für ca. 2 Sek. An-
schließend wird der Referenzwert von 37 °C (98,6 °F) und „Lo“
im Display angezeigt. Das Thermometer ist Messbereit und der
alte gespeicherte Messwert wird automatisch durch den neuen
Messwert ersetzt.
Messeinheit ändern
Sie können sich die Temperatur in Grad Celsius (°C) und Grad
Fahrenheit (°F) anzeigen lassen. Zum Einstellen halten Sie die
EIN/AUS-Taste beim Einschalten länger als 2 Sekunden ge
-
drückt bis sich die Messeinheit ändert. Der gespeicherte Wert
wird in der neuen Messeinheit angezeigt.
Batterienwechsel
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-
Batterie (LR41, 1,5 V) für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss ge
-
wechselt werden, wenn am rechten, unteren Rand erscheint.
Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes mit
den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kräftig nach hinten
weg. Entnehmen Sie die alte Batterie und ersetzen Sie diese
durch eine Batterie gleichen Typs. Das +Zeichen auf der Bat
-
terie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den
Batterie fachdeckel auf das Gehäuse auf.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen
Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder
-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor
-
gen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien: Pb=Batterie enthält Blei, Cd=Batterie
enthält Cadmium, Hg=Batterie enthält Quecksil
-
ber. Für diese Batterie gilt: Pb, Hg.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa
-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein
-
kinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe an-
ziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch rei-
nigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Reinigung/Desinfektion
Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät gereinigt bzw. desinfi-
ziert werden. Das Thermometer ist 100 % wasserdicht und kann zur
Reinigung bzw. Desinfektion problemlos in Wasser oder Desinfektions
-
lösung eingetaucht werden. Das Thermo meter darf keinesfalls ausge-
kocht werden! Verwenden Sie eines der nachfolgenden aufgeführten
Desinfektions mittel nach Herstellerangaben. Andere Reinigungs mittel
oder Methoden können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des
Geräts führen.
Name des Mittels: Isopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lyso-
formin, Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es
bitte in der originalen Schutzhülle auf.
Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig geprüft
und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer
entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzufüh
-
ren. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können
unter der Service-Adresse angefragt werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entspre
-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor-
gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Technische Daten
Typ FT 13
Meßbereich 32 °C (89,6 °F) bis 42,9 °C (109,2 °F)
Meßgenauigkeit ±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5 °C
(95,9 °F) und 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C
(89,6 °F) und 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C
(107,8 °F) und 42,9 °C (109,2 °F)
Umgebungstem
-
peratur bei Ge-
brauch
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), bei 15%
bis 95 % rel. Luftfeuchte
Lagertemperatur -20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), bei
15 % bis 95 % rel. Luftfeuchte
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batte
-
riefach.
Garantie / Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
•
Für Verschleißteile.
•
Bei Eigenverschulden des Kunden.
•
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt ge-
öffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefal-
les innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach-
weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer
GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse
-
ren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes
auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm, Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
level of consciousness. The tip must not be bent more than
90°!
•
When the thermometer is switched on, it carries out a self-
test. Therefore the accuracy of measurement need not be
tested at regular intervals.
•
If the temperature is very abnormal, please contact your
family doctor promptly
•
This device meets the requirements of the EU Directive
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those of
the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act),
the European Standard EN 12470-3: Clinical thermometers
– part 3: Performance of compact electrical thermometers
(non-predictive and predictive) with maximum device and
the European Standard EN60601-1-2, and is subject to par
-
ticular precautions with regard to electromagnetic compat-
ibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this unit. More
details can be requested from the stated Customer Service
address or found at the end of the instructions for use.
Measuring methods:
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accu-
rate. Guide the tip of the thermometer carefully 2 to 3 cm into
the anus.
Measurement in the mouth cavity (oral)
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into
one of the heat pouches beneath the tongue, to the left or the
right of the root of the tongue.
Measurement of temperature in the armpit (axillary)
This method of measurement is relatively inaccurate. There-
fore, it cannot be recommended from a medical point of view.
Mode of
measurement
Recommended
time required for
measurement
Mean divergence to
the rectal method
in the anus until the acoustic
signal
–
in the oral cavity until the acoustic
signal
-0.4 °C to -1.5 °C
(-0.7 °F – -2.7 °F)
in the armpit minimum 5 min
-
utes
-0.7 °C to -2.0 °C
(-1.26 °F – -3.6 °F)
Use
For switching on, briefly press the on/off key.
A short acoustic signal will announce that
the thermometer is switched on. The ther
-
mometer will carry out a self-test for about 2 seconds. During
the selftest all segments of the display will appear **. Then the
reference reading (37 °C (98,6 °F)) appears. Then the measure
-
ment symbol “°C” (“°F”) flashes and “Lo” is shown on the dis-
play. The thermometer is now ready for use. During the
measurement, the current temperature is displayed continu
-
ously, and the “°C” (“°F”) symbol flashes on and off. The meas-
urement is completed when a stable temperature has been
reached. When this stage has been reached, an acoustic signal
is heard, the “°C” (“°F”) symbol stops flashing and the tempera
-
ture measured is displayed. As long as the measured tempera-
ture is below 32 °C (89,6 °F), “Lo°C” (“Lo°F”) will appear.
Higher temperatures will be shown directly, e.g. 32,1 °C
(89,8 °F). By prolonging the length of measurement until after
the acoustic signal, more accurate measurements can be ob
-
tained. In case the temperature is measured in the armpit, the
thermometer should be left in the armpit for the recommended
time of measurement, in spite of the acoustic signal. If tempera
-
tures over 37,8 °C (100 °F) are measured, a fever alarm sounds
(short bleeping tones, 10 seconds long). If temperatures higher
than 42,9 °C (109,2 °F) are measured, the symbol for “Hi °C”
(“Hi °F”) will appear. To prolong the life of the battery, please
switch off the thermometer by briefly pressing the on/off key
after the measurement. Otherwise the thermometer will auto
-
matically switch off after 10 minu tes.
Memory
The last measured value will be stored automatically. Press the
ON/OFF button to display this value. The thermometer first carries
out a self test. Next the last stored measured value is displayed
for approx. 2sec and then the reference value of 37 °C (98,6 °F)
and “Lo” is shown on the display. The thermometer is ready to
take a measurement and the previously stored measurement
value is automatically replaced by the new measurement value.
Changing the measuring unit
The temperature can be displayed in degrees Celsius (°C) and
degrees Fahrenheit (°F). To set the measuring unit press and
hold the On/Off button for longer than 2 seconds when switch
-
ing on until the measuring unit changes.
The saved value is displayed in the new measuring unit.
Changing the battery
The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manga-
nese battery (type LR41, 1.5 V) for approximately 2 years. The
battery has to be replaced when
appears in the bottom right
corner of the display. Release the battery compartment cover
by gently pressing on the catch. Remove the old battery and
replace it with a battery of the same type. The + sign on the
battery must point upwards. Then close the battery compart
-
ment, making sure that the catch clicks into place.
The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling points
or electronics retailers. You are legally required to dispose of
the batteries.
The codes below are printed on batteries contain
-
ing harmful substances: Pb = Battery contains
lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Bat
-
tery contains mercury. These batteries contain
lead (Pb) and mercury (Hg).
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
out the affected areas with water and seek medical assis
-
tance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
•
Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a long period, take the bat-
teries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Cleaning/Disinfection
The device must be cleaned and disinfected before and after
each use. The thermometer is 100 % water-proof. For the pur
-
pose of cleaning or disinfection, it can be dipped into water or
disinfectant without any difficulties. Under no circumstances
should the thermometer be boiled! Use one of the following
disinfectants in accordance with the manufacturer’s instruc
-
tions. Other cleaning agents or methods could impair the func-
tion of the thermometer or damage it.
Name of the agent: Isopropanol 70 % Pharmacy; Gigasept FF;
Lysoformin; Aseptisol.
Storage/Disposal
When you are not using the thermometer, please retain it in the
original protective cover.
The accuracy of this thermometer has been carefully checked
and developed with regard to a long useful life.
If using the device for commercial medical purposes, it must
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise
instructions for checking accuracy may be requested from the
service address.
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful
life. Dispose of the unit at a suitable local collection or
recycling point. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
Technical data
Type FT 13
Range of meas-
urement
32 °C (89,6 °F) to 42,9 °C (109,2 °F)
Accuracy of
measurement
± 0.1 °C in a water bath with a temperature
of 35,5 °C (95,9 °F) to 42,0 °C (107,6 °F)
± 0.2 °C in a water bath with a temperature
of 32,0 °C (89,6 °F) to 35,4 °C (95,7 °F)
± 0.2 °C in a water bath with a temperature
of 42,1 °C (107,8 °F) to 42,9 °C (109,2 °F)
Ambient tempera-
ture
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F)
, with 15 %
to 95 % relative humidity
Storage tempera-
ture
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F)
, with 15 %
to 95 % relative humidity
The serial number is located on the device or in the battery
compartment.
Warranty / ser vice
In case of a claim under the warranty please contact your local
dealer or the local representation which is mentioned in the list
“service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt
and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5 years
or- if longer- the country specific warranty period from date
of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the
warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user in
-
structions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised
third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or dur
-
ing transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are
subject to normal wear and tear (cuff, batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by
the unit are excluded even if the damage to the unit is ac
-
cepted as a warranty claim.
Subject to errors and changes
•
Lors de la mise en marche, le thermomètre effectue un auto-
test. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler la précision de
mesure à intervalles réguliers.
•
En cas de température manifeste, contactez sans tarder
votre médecin traitant.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive euro-
péenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la loi sur les
produits médicaux, de la norme européenne EN 12470-3:
Thermomètres médicaux – Partie 3: thermomètres compacts
électroniques (extrapolants et non-extrapolants) avec disposi
-
tifs à maximum ainsi que de la norme européenne EN60601-
1-2, et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à
la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dis
-
positifs de communication HF portables et mobiles sont sus-
ceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis,
veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mention
-
née ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
Méthodes de mesure :
Mesure de la température dans l’anus (mesure rec
-
tale)
Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire
doucement la pointe du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure de la température dans la cavité buccale
(mesure orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une
des deux poches de chaleur située sous la langue, à gauche ou
à droite de la racine de la langue.
Mesure de la température sous l’aisselle (mesure
axillaire)
Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc
pas recommandée d’un point de vue médical.
Méthode de
sure mesure
Durée de mesure
recommandée
Ecart moyen tempéme-
par rapport à la mé-
thode rectale
dans l’anus jusqu’au signal –
dans la cavité
buccale
jusqu’au signal -0,4 °C à -1,5 °C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
sous les ais
-
selles au
moins 5 minutes -0,7 °C à -2,0 °C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Utilisation
Pour la mise en marche du thermomètre,
appuyer brièvement sur la touche MARCHE/
ARRET. Cette action est confirmée par un
court signal sonore. Le thermomètre effectue d’abord un auto-
test pendant env. 2 sec. Tous les segments de l’affichage sont
alors visibles **. Ensuite la valeur de référence de 37 °C
(98,6 °F) s’affiche. Le symbole de mesure «°C» («°F») cli
-
gnote ensuite et «Lo» s’affiche à l’écran. Le thermomètre est
prêt à fonctionner. Au cours de la mesure, la température ins
-
tantanée est indiquée de manière continue, et le sym bole «°C»
(«°F») clignote. La mesure prend fin lorsqu’une température
stable est atteinte. Un signal sonore se déclenche alors, le
symbol «°C» («°F») cesse de clignoter, et la valeur de la
température mesurée s’affiche à l’écran. Tant que la tempéra
-
ture mesurée est inférieure à 32 °C (89,6 °F), «Lo°C» («Lo°F»)
reste affiché. Les températures plus élevées sont directement
affichées, par exemple 32,1 °C (89,8 °F). Lorsque la prise de
mesure est prolongée au-delà du signal, on obtient des
résultats de mesure plus précis. Si la température est prise
sous l’aisselle, il convient de respecter la durée de mesure
sans tenir compte du signal sonore. Dès que la température
dépasse 37,8 °C (100 °F) un signal d’alarme se fait entendre
(tonalité brève de 10 secondes). Si des températures supé
-
rieures à 42,9 °C (109,2 °F) sont mesurées, le symbole «Hi °C»
(«Hi °F») s’affiche. Pour augmenter la durée de vie de la pile, il
convient d’éteindre le thermomètre après la mesure en ap
-
puyant sur la touche MARCHE/ARRET. Si le thermomètre n’a
pas été mis hors service, il s’éteint automatiquement après
env. 10 minutes.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en
mémoire. Pour afficher cette valeur, appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT. Le thermomètre effectue d’abord un auto-
test. La valeur mesurée enregistrée en dernier apparaît ensuite
pendant environ 2 secondes. Puis, la valeur de référence
«37 °C» («98,6 °F») et «Lo» s’affichent à l’écran. Le thermo
-
mètre est prêt à prendre une mesure et l’ancienne valeur
mesurée enregistrée est remplacée automatiquement par une
nouvelle.
Modifier l’unité de mesure
Vous pouvez afficher la température en degrés Celsius (°C) ou
en degrés Fahrenheit (°F). Pour régler l’unité, maintenez la
touche MARCHE/ARRÊT enfoncée au démarrage pendant plus
de 2 secondes jusqu’à ce que l’unité de mesure soit modifiée.
La valeur mémorisée sera affichée dans la nouvelle unité.
Remplacement des piles
Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali
manganèse (LR41, 1,5 V) utilisable 2 ans environ. La pile doit
être changée quand
s’affiche sur le bord inférieur droit. Des
doigts, comprimez le couvercle du compartiment à piles à
l’extrémité du thermomètre et tirez-le fortement vers l’arrière.
Retirez la pile usée et remplacez-la par une pile du même type.
Le pôle + de la pile doit être dirigé vers le haut. Ensuite adaptez
le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de
collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un reven
-
deur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une
obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives : Pb = pile contenant du
plomb, Cd = pile contenant du cadmium,
Hg=pile contenant du mercure. Piles: Pb, Hg.
Pour ces piles: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
•
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
•
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient
avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles
hors de portée des enfants en bas âge !
•
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
•
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez
le compartiment à piles avec un chiffon sec.
•
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
•
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les
piles du compartiment à piles.
•
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
•
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
•
N’utilisez pas d’accumulateur !
•
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Entretien/Désinfection
L’appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque
utilisation. Le thermomètre est parfaitement étanche à l’eau et
peut être immergé dans l’eau ou dans une solution désinfec
-
tante sans problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun
cas être placé dans l’eau bouillante ! Utiliser l’un des désinfec
-
tants énumérés ci-dessous, conformément aux indications du
fabricant. D’autres produits ou méthodes de nettoyage peuvent
occasionner des dysfonctionnements ou endommager l’appa
-
reil.
Nom du produit: alcool isopropylique 70 % en pharmacie; Gi
-
gasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Conservation/Elimination
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son
étui d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée et sa
durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme.
Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des
contrôles techniques de mesure doivent être menés
avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données
précises sur la vérification de la précision de l’appareil,
vous pouvez faire une demande par courrier au service
après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne
doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa
durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer
l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appa
-
reils électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimi
-
nation et du recyclage de ces produits.
Caractéristiques techniques
32 °C (89,6 °F) à 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1 °C au bain-marie entre 35,5 °C
(95,9 °F) et 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C
(89,6 °F) et 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C
(107,8 °F) et 42,9 °C (109,2 °F)
située entre +5 °C et +40 °C (41 °F –
104 °F) pour une humidité relative de 15 %
Température
de stockage:
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F) pour une
humidité relative de 15 % à 95 %
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment à piles.
Garantie / Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre re-
vendeur local ou la succursale locale (cf. la liste «Service client
à l’international»).
Lorsque vous retournez l’appareil, assurez-vous d’y joindre une
copie de votre preuve d’achat et une brève description du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 5ans ou,
si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays
concerné à compter de la date d’achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date
d’achat par une preuve d’achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne
prolongent pas la période de garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect
des instructions par l’utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le
client ou par une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le
transport jusqu’au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (bras
-
sard, piles, etc.).
4.
Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs
ou indirects causés par l’appareil est exclue même si un droit
de garantie est reconnu en cas de dommage à l’appareil.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
•
Cihaz cep telefonlarının yakını gibi güçlü elektromanyetik
alanlarda kullanıldığı takdirde, hatalı çalışabilir.
•
Termometre açıldığında kendi kendine bir test yapar. Ölçü-
mün kesinliğinin ayrıca test edilmesine gerek yoktur.
•
Şüpheli vücut ısılarında, lütfen derhal doktorunuza başvuru-
nuz.
•
Bu cihaz, 93/42/EEC sayılı AB tıbbi cihazlar direktifine, tıbbi
ürünler kanununa ve EN 12470-3: Tıbbi termometreler – Bö
-
lüm 3: Ölçülen maksimum değeri gösteren elektrikli (ektra-
polasyonlu olan ve olmayan) kompakt termometreler Avrupa
standardına ve EN 60601-1-2 Avrupa standardına uygundur
ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere
tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin
bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri be
-
lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kulla-
nım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
Ölçüm yöntemleri: Anüsten ısı ölçümü (rektal)
Bu yöntem en güvenilir ve en kesin yöntemdir. Bunun için ter-
mometrenin ucunu dikkatle anüsün 2-3 cm. içine sokun.
Ağızdan ısı ölçümü (oral)
Bunun için termometrenin ucunu dilin altındaki boşluklardan
birine veya dil kökünün yanına sokun.
Koltukaltından ısı ölçümü (aksiller)
Diğer yöntemler kadar kesin sonuçlar vermediğinden, bu yön-
tem tıbbi açıdan tavsiye edilememektedir.
Rektal yöntemde
ortalama sapma
Rektal yöntemde
ortalama sapma
-0,4°C ila -1,5°C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
-0,7°C ila -2,0°C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Kullanım
Cihazı açmak için AÇMA/KAPATMA tuşuna
kısa basın. Kısa bir sinyal sesi cihazın açıl
-
dığını onaylar. Termometre önce kendi ken-
dine yaklaşık 2 saniye süren bir test yapar. Bu sırada
göstergedeki tüm elemanlar görünür **. Sonra referans değeri
olarak ekranda 37 °C (98,6 °F) görünür.
Son olarak ölçüm simgesi
“°C” (“°F”) yanıp söner ve ekranda “Lo” gösterilir.
Ölçüm sırasında,
anlık ısılar sürekli gösterilir ve “°C” (“°F”)-işareti yanıp söner.
Sabit bir ısıya ulaşıldığında ölçüm sona erer. Bir sinyal sesi
duyulur, “°C” (“°F”)-işareti artık yanıp sönmez ve ölçülmüş
olan ısı değeri gösterilir. Ölçülen vücut ısısı 32 °C (89,6 °F) den
düşük olduğu sürece, “Lo°C” (“Lo°F”) yazısı belirir. Daha
yüksek ısılar ise bir sinyal sesiyle doğrudan, örneğin 32,1 °C
(89,8 °F) şeklinde gösterilir. Sinyal sesinden sonra ölçüme
devam edilirse daha kesin değerler elde edilebilir. Koltukaltın
-
dan yapılan ölçümlerde, sinyal sesi duyulsa da, tavsiye edilen
ölçüm süresine uyulmalıdır. 37,8 °C (100 °F)’den daha yüksek
ateş ölçülürse, bir yüksek ateş alarmı duyulur (kısa pip sesleri
– 10 saniye boyunca). Ölçülen vücut ısısı 42,9 °C (109,2 °F) nin
üzerinde olursa “Hi °C” (“Hi °F”) simgesi belirir. Pil ömrünü
uzatmak için ölçümden sonra lütfen AÇMA/KAPATMA-tuşuna
kısa süre basarak, termometreyi kapatın. Aksi takdirde termo
-
metre yaklaşık 10 dakika sonra kendi kendine kapanır.
Hafızaya kayıt
Son ölçüm değeri otomatik olarak hafızaya kaydedilir. Bu de-
ğeri görüntülemek için AÇIK/KAPALI tuşuna basın. Termometre
önce kendi kendini test eder. Bunun ardından en son kaydedil
-
miş olan ölçüm değeri yakl. 2 san. yanar. Ardından ekranda
37 °C (98,6 °F) referans değeri ve “Lo” gösterilir. Termometre
çalışmaya hazırdır ve kaydedilmiş olan eski ölçüm değeri üze
-
rine yeni ölçüm değeri yazılır.
Ölçüm biriminin değiştirilmesi
Sıcaklık derecesini santigrat (°C) ve Fahrenheit (°F) türünden
görüntüleyebilirsiniz. Ayarlamak için, cihazı devreye sokarken,
ölçüm birimi değişinceye kadar, AÇMA/KAPATMA tuşunu 2 sa
-
niyeden daha uzun bir süre basılı tutunuz.
Belleğe kayıtlı değer ayarlanan yeni ölçüm birimi türünden
gösterilir.
Pil değiştirme
Hararet (ateş) ölçme termometresi, yakl. 2 yıl dayanan, uzun
ömürlü bir alkali-mangan piline (LR41, 1,5 V) sahiptir. Sağ alt
köşede bir
görününce, pil değiştirilmelidir. Cihazın ucundaki
pil gözünün kapağını parmaklarınız ile sıkınız ve kuvvetli bir
şekilde arkaya doğru çekip çıkarınız. Eski pili çıkarınız ve yerine
aynı tipten yeni bir pil takınız. Pil üzerindeki + işareti üst tarafta
olmalıdır. Pili yerleştirdikten sonra, pil gözü kapağını cihaza
takınız. Kilitin yerine tam oturmasına dikkat edin.
Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama
kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli
cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin
bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üze
-
rinde bulunur: Pb = Pil kurşun içeriyor,
Cd=Pilkadmiyum içeriyor, Hg = Pil cıva içeriyor.
Bu piller için geçerli: Pb, Hg.
Pillerle temas etme durumu için uyarılar
•
Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili
yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
•
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bu-
nun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük çocuk-
ların erişmeyeceği yerlerde saklayın!
•
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
•
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru
bir bezle temizleyin.
•
Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
•
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.
•
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
•
Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil
bölmesinden çıkarın.
•
Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
•
Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
•
Şarj edilebilir pil kullanmayın!
•
Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
Temizleme/Dezenfeksiyon
Bu cihaz her kullanımdan önce ve sonra temizlenmeli veya
dezenfekte edilmelidir. Termometre %100 su geçirmez olup,
temizleme ve/veya dezenfeksiyon amacıyla hiçbir sorun çık
-
madan suya veya dezenfeksiyon çözeltisine batırılabilir. Termo-
metre asla kaynatılmamalıdır! Aşağıda belirtilen dezenfeksiyon
maddelerinden birini, üreticisinin talimatlarına göre kullanın.
Başka temizleme maddeleri veya yöntemleri, cihazda fonksi
-
yon bozukluklarına veya hasara yol açabilir.
Madde adı: Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin,
Aseptiol İzopropilalkol %70, Gigasept FF, lizoformin, aseptisol.
Saklama/Atığın yok edilmesi
Kullanmadığınız zamanlarda, termometreyi lütfen orijinal koru-
yucu ambalajında muhafaza ediniz.
Bu termometrenin doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edil
-
miştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik olarak gelişti-
rilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde, uygun
araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile
ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı
evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülke
-
nizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden
bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik
eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili soru-
larınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Teknik Veriler
32 °C (89,6 °F) ila 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1°C su banyosu içinde 35,5 °C
(95,9 °F) ve 42,0 °C (107,6 °F) arasında
±0,2°C su banyosu içinde 32,0 °C
(89,6 °F) ve 35,4 °C (95,7 °F) arasında
±0,2°C su banyosu içinde 42,1 °C
(107,8 °F) ve 42,9 °C (109,2 °F) arasında
Kullanım sıra-
sında çevre ısısı:
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), %15 ile
%95 bağıl hava neminde
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), %15 ile
%95 bağıl hava neminde
Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir.
Garanti / Servis
Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satıcınıza
veya bölgenizdeki şubeye başvurun (“Uluslararası servis” liste
-
sine bakın).
Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın
kısa açıklamasını ekleyin.
Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun
ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren
garanti süresi kabul edilir.
Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura
ile belgelenmelidir.
2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin
uzamasını sağlamaz.
3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli
değildir:
a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım talimat
-
larına uyulmaması.
b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan onarımlar.
c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nak
-
liye sırasında oluşan hasarlar.
d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller
vb.) için garanti geçerli değildir.
4.
Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi
durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan veya dolaylı
netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk üstlenilmez.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
•
Si aparecen valores de temperatura llamativos, consulte in-
mediatamente a su médico.
•
Este aparato satisface la directriz europea sobre productos
sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre productos sani
-
tarios y la norma europea EN 12470-3: Termómetros clínicos
– Parte 3: Termómetros eléctricos compactos (de compara
-
ción y extrapolación) con dispositivo de máxima y la norma
europea EN60601-1-2 y están sujetos a las medidas espe
-
ciales de precaución relativas a la compatibilidad electro-
magnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de
comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden
interferir con este aparato. Puede solicitar información más
precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indi
-
cada en este documento o leer el final de las instrucciones
de uso.
Métodos de medición: Medición rectal (en el ano)
este método ofrece las mediciones más confiables y exactas.
Para ello, introduzca cuidadosamente el termómetro de 2 a 3
centímetros en el ano.
Medición oral (en la boca)
introduzca el termómetro debajo de la lengua, posicionándolo
en una de las dos cavidades cálidas de la raíz de la lengua.
Medición axilar (en el sobaco)
este método es relativamente inexacto y no es recomendable
desde el punto de vista médico.
Método
de medi
-
ción
Tiempo de medición
recomendable
Discrepancia media con
relación al método rectal
Rectal hasta señal acústica –
Oral hasta señal acústica - 0,4°C hasta -1,5°C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
Axilar un mínimo de 5min. - 0,7°C hasta -2,0°C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Modo de empleo
Para encenderlo, pulse brevemente la tecla
„si/no“ (EIN/AUS). Una señal acústica breve
le confirmará el encendido. En primer lugar,
el termómetro realiza una prueba automática durante aprox. 2
segundos; en esta fase son visibles todos los segmentos de la
pantalla **. A continuación aparecerá el valor de referencia de
37 °C (98,6 °F). A continuación empieza a parpadear el símbolo
de medición “°C” (“°F”) y se visualiza en la pantalla “Lo”. Esto
significa que el termómetro está listo para la medición. Durante
la medición se visualiza la temperatura actual y la señal “°C”
(“°F”) intermitente. La medición finaliza cuando el termómetro
registra una tempera tura estable. En este caso, suena una señal
acústica, el símbolo “°C” (“°F”) deja de centellear y en el visor
aparece la temperatura medida.
A continuación comienza la medición y el símbolo “Lo°C”
(“Lo°F”) aparecerá intermitentemente en la pantalla hasta
alcanzar los 32 °C (89,6 °F); luego aparecerá directamente el
valor de la temperatura (p. ej., 32,1 °C (89,8 °F)). Si se prolonga
la medición más allá de esta señal, se obtendrán valores más
exactos. La medición en la axila se deberá llevar a cabo por lo
menos durante 10 minutos, aunque haya sonado la señal
acústica. Cuando se miden temperaturas superiores a 37,8 °C
(100 °F) se escucha la alarma de fiebre (pitidos cortos durante
10 segundos). Si la temperatura sobrepasa los 42,9 °C
(109,2 °F), aparecerá el símbolo “Hi °C” (“Hi °F”) en la pantalla.
Para prolongar la vida de la pila, apague siempre el termómetro
después de cada medición. Para este efecto, pulse la tecla „si/
no“ (EIN/AUS). De lo contrario, el termómetro se apagará auto
-
máti-camente después de aprox. 10 minutos.
Memoria
El valor de la última medición permanece almacenado. Para
mostrar este valor pulse el botón de encendido/apagado. El
termómetro realiza en primer lugar una autocomprobación. A
continuación se visualiza el último valor de medición memori
-
zado durante aprox. 2 seg. Seguidamente se muestra en la
pantalla el valor de referencia de 37 °C (98,6 °F) y la indicación
“Lo”. El termómetro está listo para la medición y el valor de
medición antiguo memorizado se reemplaza automáticamente
por el nuevo valor de medición.
Modificación de la unidad de medición
La temperatura puede visualizarse en grados Celsius (°C) o en
grados Fahrenheit (°F). Para ajustarlo mantenga pulsado el
botón On/Off durante más de 2 segundos hasta que se modifi
-
que la unidad de medición.
El valor memorizado se mostrará en la nueva unidad de medición.
Cambio de pila
El termómetro incluye una pila de larga duración de manganeso
alcalino (LR 41, 1,5 V), válida para aprox. 2 años. La pila debe
cambiarse cuando aparece una
en el borde inferior derecho.
Empuje con los dedos la tapa del compartimento de la pila que
se encuentra en el extremo del aparato y haga fuerza hacia
atrás. Extraiga la pila antigua y sustitúyala por una pila del
mismo tipo. El polo positivo de la pila debe quedar hacia arriba.
A continuación, coloque la tapa del compartimento de la pila en
la carcasa.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben elimi-
narse a través de contenedores de recogida señalados de
forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales
o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los
usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correcta
-
mente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contie-
nen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo.
Cd:la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene
mercurio. Las pilas pueden ser de: Pb, Hg.
Indicaciones para la manipulación de pilas
•
En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con
la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque
asistencia médica.
•
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra-
garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance
de los niños.
•
Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la
polaridad.
•
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes pro-
tectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño
seco.
•
Proteja las pilas de un calor excesivo.
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
•
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
•
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, retire las pilas del compartimento.
•
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
•
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
•
¡No utilice baterías!
•
No despiece, abra ni triture las pilas.
Limpieza/desinfección
El aparato debe limpiarse y desinfectarse antes y después de
usarlo. El termómetro es 100 % impermeable. Para su limpieza
y/o desinfección se puede introducir completamente en agua
o en sustancias recomendadas para la desinfección.
¡No hierva nunca el termómetro!
Para la desinfección, utilice una de las sustancias que a conti
-
nuación se recomiendan; otros detergentes o métodos pueden
deteriorar el aparato o conducir a una alteración de sus funcio
-
nes.
Sustancia: Alcohol isopropílico 70 %, de venta en farmacias;
Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Almacenaje/Eliminación de desechos
Cuando no utilice el termómetro, guárdelo en el estuche de
protección original.
La precisión de este termómetro ha sido comprobada minucio
-
samente y su diseño ha sido desarrollado con vistas a una
larga vida útil del aparato.
Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán
realizarse controles metrológicos utilizando para ello los me
-
dios oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre
la comprobación de la precisión de los valores de medición al
servicio de asistencia técnica en la dirección indicada en este
documento.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el apa
-
rato cumpla su vida útil no lo tire con la basura do-
méstica. Se puede desechar en los puntos de
recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche
el aparato según la Directiva europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más infor
-
mación, póngase en contacto con la autoridad municipal com-
petente en materia de eliminación de residuos.
Especificaciones técnicas
32 °C (89,6 °F) hasta 42,9 °C (109,2 °F)
± 0,1 °C en baño de agua entre 35,5 °C
(95,9 °F) y 42,0 °C (107,6 °F)
± 0,2 °C en baño de agua entre 32,0 °C
(89,6 °F) y 35,4 °C (95,7 °F)
± 0,2 °C en baño de agua entre 42,1 °C
(107,8 °F) y 42,9 °C (109,2 °F)
entre +5 °C y +40 °C (41 °F – 104 °F), a una
humedad relativa del aire comprendida
Temperatura de
almacenaje:
entre -20 °C y +55 °C (-4 °F – 131 °F), a una
humedad relativa del aire comprendida
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las
pilas.
Garantía / Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a
su distribuidor local o a la delegación local (ver lista “Service
international”).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de
compra y una breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1.
El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5
años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente
en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de com-
pra deberá demostrarse con el recibo de compra o una
factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no
hacen que se prolongue el periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones de
uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por
una persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte
al centro de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al
desgaste habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirec
-
tos provocados por el aparato también queda excluida in-
cluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso
de daño del aparato.
Salvo errores y modificaciones