30 -
SUB - Ver. 03
D811036_03
Agradecendo-lhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a
certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que
entende fazer. Leia atentamente o opúsculo “RECOMENDAÇÕES” e o
“MANUAL DE INSTRUÇÕES” que acompanham este produto, pois que
esses fornecem indicações importantes respeitantes a segurança, a
instalação, o uso e a manutenção. Este produto, está em conformidade com
as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança.
Confirmamos que o mesmo está em conformidade com as seguintes directivas
europeias: 73/23/CEE, 98/37 CEE e modificações sucessivas.
1) GENERALIDADES
O operador hidráulico SUB é a solução ideal para aplicações enterradas
por baixo do gonzo. Resolve brilhantemente os problemas estéticos da
automatização. O operador SUB é realizado num único monobloco
estanque, que contém a central hidráulica - macaco, que permite de obter
uma instalação completamente enterrada e sem qualquer conexão
hidráulica. O fecho do portão é mantido por uma fechadura eléctrica ou por
um bloqueio hidráulico nas versões do SUB providas de tal dispositivo. As
versões equipadas de afrouxamentos consentem uma aproximação na
abertura e no fecho sem fastidiosos batimentos. A força de impulso regula-
se com extrema precisão por meio de duas válvulas by-pass que constituem
a segurança antiesmagamento. O funcionamento no final de curso é
regulado electronicamente por meio de temporizador. Removendo uma
específica tampa da cobertura, pode-se aceder facilmente ao desbloqueio
de emergência que activa-se com a respectiva chave fornecida com o
equipamento de série.
2) SEGURANÇA GENERAL
ATENÇÃO! Uma instalação errada ou um uso impróprio do produto,
podem provocar danos a pessoas, animais ou coisas.
• Leia atentamente o fascículo ”Advertências” e o ”Manual instruções”
que acompanham este produto, pois que fornecem indicações
importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a
manutenção.
• Elimine os materiais de embalagem (plástico, cartão, polistireno, etc.)
de acordo com quanto previsto pelas normas vigentes. Não deixe sacos
de nylon e polistireno ao alcance das crianças.
• Conserve as instruções para anexálas ao fascículo técnico e para poder
consultálas no futuro.
• Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso
indicado nesta documentação. Usos não indicados nesta documentação,
poderiam constituir fonte de danos para produto e fonte de perigo.
• A Empresa declina qualquer responsabilidade derivante do uso impróprio
ou diverso daquele para o qual é destinado e indicado nesta
documentação.
• Não instale o produto em atmosfera explosiva.
• Os elementos de construção da máquina devem estar de acordo com
as seguintes Directivas Europeias: 73/23/CEE, 98/37 CEE e
modificações sucessivas. Para todos os Países fora da CEE, para além
das normas nacionais vigentes, para um bom nível de segurança
também é oportuno respeitar as normas supracitadas.
• A Empresa declina qualquer responsabilidade pela inobservância da
Boa Técnica na construção dos fechos (portas, portões, etc.), assim
como pelas deformações que poderiam verificarse durante o uso.
• A instalação deve estar de acordo com quanto previsto pelas Directivas
Europeias: 73/23/CEE, 98/37 CEE e modificações sucessivas.
• Interrompa a alimentação eléctrica, antes de qualquer intervenção na
instalação. Desligue também eventuais baterias compensadoras, se
presentes.
• Instale na rede de alimentação da automatização, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos contactos
igual ou superior a 3mm.
• Verifique que a montante da rede de alimentação, haja um interruptor
diferencial com limite de 0.03A.
• Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente: ligue
todas as partes metálicas de fecho (portas, portões, etc.) e todos os
componentes da instalação providos de terminal de terra.
• Instale todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis sensíveis,
etc.) necessários para proteger a área de perigos de esmagamento,
arrastamento, tesourada.
• Instale pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (lampejante)
numa posição visível, fixe à estrutura um cartaz de Atenção.
• A Empresa declina qualquer responsabilidade relativa à segurança e ao
bom funcionamento da automatização, se forem utilizados componentes
de outros produtores.
• Use exclusivamente peças originais para qualquer manutenção ou
reparação.
• Não efectue nenhuma modificação nos componentes da automatização,
se não for expressamente autorizada pela Empresa.
• Instrua o utilizador da instalação, no que diz respeito os sistemas de
comando instalados e a realização da abertura manual no caso de
emergência.
• Não permita a pessoas e crianças de ficarem paradas na área de acção
da automatização.
• Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao
alcance de crianças, para evitar accionamentos involuntários da
automatização.
• O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou reparação
da automatização e valer-se unicamente de pessoal qualificado.
• Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções, não
é consentido.
3) PARTES PRINCIPAIS DA AUTOMATIZAÇÃO
Accionador hidráulico monobloco (fig.1) constituído por:
M) Motor monofásico de 2 pólos protegido por disjuntor térmico.
P) Bomba hidráulica de lobos.
D) Distribuidor com válvulas de regulação.
PC) Macaco cremalheira - pinhão.
Componentes fornecidos com equipamento base: Chave de
desbloqueio e regulação by-pass - condensador - casquilho estriado
- manual de instruções.
ATENÇÃO: O accionador pode ser direito ou esquerdo e por convenção
observa-se o portão do lado de dentro (sentido de abertura). O accionador
direito ou esquerdo, é identificável pela posição do pivô de desbloqueio
“PST”. Na fig.1 está representado um accionador esquerdo.
4) ACESSÓRIOS
- Caixa de fundação portante CPS (predispõe para a automatização).
- Caixa de fundação não portante CID.
- Braço de correr BSC (para a montagem fora do gonzo).
5) DADOS TÉCNICOS
Alimentação monofásica ....................................... 230V~ ±10% 50/60 Hz
Rotações do motor .................................................................... 2800 min
-1
Rotações eixo saída ............................................................... Veja tabela1
Potência absorvida .......................................................................... 250 W
Condensador .................................................................................... 6.3 µF
Corrente absorvida ............................................................................ 1.4 A
Binário máx .................................................................................... 400 Nm
Pressão .......................................................................máx. 3MPa (30 bar)
Débito da bomba .................................................................... Veja tabela1
Reacção ao choque ...................................................... Fricção hidráulica
Manobra manual ..................................................... Chave de desbloqueio
N° máx. de manobras ............................................................ 24 horas 500
Protecção térmica ........................................................................... 160 °C
Condições ambientais ................................................. de -10 °C a +60 C°
Grau de protecção ............................................................................. IP 67
Peso do operador ................ SUB 220N (~22 kg) - SUB G 240N (~24 kg)
Óleo ............................................................................................ IDROLUX
Dimensões ...................................................................................Veja fig.2
(*) Tensões especiais a pedido.
6) INSTALAÇÃO DO ACCIONADOR
6.1) Controles preliminares
Controle que:
- A estrutura das folhas seja robusta e rígida.
- A dobradiça superior esteja em bom estado e que possivelmente seja
de tipo regulável.
- Seja possível executar a escavação para o enterramento da caixa por
baixo do gonzo ou fora do gonzo para aplicações com braço de correr.
- Estejam instaladas os batentes de paragem das folhas.
- Repare ou substitua as partes defeituosas ou consumidas.
A fig.3, contém um desenho técnico detalhado da instalação. A fiabilidade
e a segurança da automatização é directamente influenciada pelo estado
da estrutura do portão.
6.2) Predisposição da instalação eléctrica
Prepare a instalação eléctrica (fig.10) fazendo referência às normas
vigentes para instalações eléctricas CEI 64-8, IEC 364, harmonização HD
384 e outras normas nacionais. Mantenha bem separadas as ligações de
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS