21ESB-130-3 RUS
ST-130-2
3
2.2 Maximale Ölniveau-Überwa-
chung
Elektrischer An schluss und Einbin -
dung in die Steue rungs logik sind von
der Konzeption der jeweiligen Anlage
abhängig.
So kann beispielsweise bei einer
Anlagenkonzeption mit überflutetem
Verdampfer ein Magnetventil in der
Ölleitung je nach Ölniveau im Verdich -
ter angesteuert werden. Ebenso ist
die Regelung einer Ölumspeisung im
Parallelver bund möglich.
2.3 Technische Daten
2.2 Monitoring of the maximum
level
The electrical connection and its inte-
gration into the control logic depend
on the design of the particular system.
Thus, for example, in an installation
with flooded evaporator, a solenoid
valve in the oil line can be activated,
depending on the oil level in the com-
pressor. Likewise, the oil circulation
can also be controlled in parallel.
2.3 Technical data
2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi-
mal
Le raccordement électrique et l'incorpora-
tion à la logique de commande dépen-
dent de la conception de l'installation en
question.
Il est ainsi possible, par exemple dans le
cas d'une conception d'installation avec
évaporateur noyé, de commander une
vanne magnétique dans la conduite d'hui-
le, suivant le niveau d'huile dans le com-
presseur. La régulation d'un transfert
d'huile dans des compresseurs en
parallèle est également possible.
2.3 Données tech ni ques
Anschluss-Spannung Supply volt age Tension d'alimentation 230 V AC ± 10%
Netzfrequenz Supply frequency Fréquence du réseau 50 / 60 Hz
Verzögerungszeit (integriert) Delay time (integrated) Temporisation (integré) 5 s ± 2 s
Vorsicherung für Gerät Fusing for device and Fusible pour appareil et
und Schaltkontakte switch contacts contacts de commutation
Maximal zulässiger Druck Maximum allowable pressure Pression maximale admissible
Anschlusskabel Connecting cable Câble de raccordement
Kältemaschinenöle Refrigeration compressor oil Huiles pour machines frigorifiques alle / all / toutes
Kältemittel Refrigerants Fluides frigorigènes
Schutzart (montiert) Enclosure class (mounted) Classe de protection (monté) IP54
Zulässige Umgebungstemperatur Allowable ambient temperature Température ambiante admissible -30 .. +60°C
Gewicht Weight Poids 390 g
Opto-elektronische Einheit wird als
OLC-D1 ausgeliefert (siehe Seite 2,
Abbildung 1, Position 4)
andere Spannungen auf Anfrage,
auch mit UL-Abnahme erhältlich
Kabel sind farbkodiert
Opto-electronic unit is delivered as
OLC-D1 (see page 2, figure 1, pos. 4)
other voltages upon request, also
available with UL approval
Cables are color coded
Le composant opto-électronique est livrée
comme OLC-D1 (voir page 2, figure 1,
position 4)
d'autres types de tension sur demande,
aussi avec contrôle UL
Câbles avec code couleur
5 x AWG 20 (0,75 mm
2
)
L = 2 m
HFKW, (H)FCKW
HFC, (H)CFC
Relais-Ausgänge: Relay output: Sorties de relais:
Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max. 240 V AC
Schaltstrom Switching current Intensité de commutation max. 2,5 A
Schaltleistung Switching capacity Puissance de commutation max. 300 VA
max. 4 A
Maximale Öltemperatur Maximum oil temperature Température d'huile maximale 120°C
33 bar (-20°C .. -10°C)
45 bar (-10°C .. 120°C)
Geräte-Typ Device type Type de dispositif OLC-D1-S
Betriebsdatenüberprüfen
• Verdampfungstemperatur
• Sauggastemperatur
• Verüssigungstemperatur
• Öltemperatur
• Schalthäugkeit
• Stromwerte
• Spannung
Datenprotokoll anlegen.
Achtung!
Gefahr von Verdichterausfall!
Unbedingt folgende Anforderun-
gen durch entsprechende
Steuerungslogik einhalten:
Der Verdichter sollte nicht häufiger
als 8 mal pro Stunde gestartet werden.
Dabei die Mindest-Laufzeit nicht un-
terschreiten:
Typ: Mindest-Laufzeit
ORBIT 6 2 min
ORBIT 8 3 min
Schwingungen
Die gesamte Anlage insbesondere
Rohrleitungen und Kapillarrohre auf
abnormale Schwingungen überprüfen.
Wenn nötig, zusätzliche Sicherungs-
maßnahmen treffen.
Achtung!
Rohrbrüche sowie Leckagen am
Verdichter und sonstigen Anla-
gen-Komponenten möglich!
Starke Schwingungen vermeiden!
Checkingtheoperatingdata
• Evaporatingtemperature
• Suctiongastemperature
• Condensingtemperature
• Oiltemperature
• Cyclingrate
• Currentdata
• Voltage
Prepare data protocol.
Attention!
Danger of severe compressor
damage!
The following requirements
must be ensured by the
control logic:
The compressor should not be started
more than 8 times per hour. Thereby
a minimum running time should be
guaranteed:
Type min. running time
ORBIT 6 2 min
ORBIT 8 3 min
Vibrations
The whole plant especially the pipe
lines and capillary tubes must be
checked for abnormal vibrations.
If necessary additional protective
measures must be taken.
Attention!
Pipe fractures and refrigerant
leakage at compressor, piping
and other components of the
plant possible!
Avoid strong vibrations!
Проверяйте следующие рабочие данные
• Температура испарения
• Температура всасываемого газа
• Температура конденсации
• Температура масла
• Частота выключений
• Значения тока
• Напряжение
Составьте протокол данных.
Внимание!
Опасность серьезного повреждения
компрессора!
Необходимо обеспечить выполнение
следующих условий с помощью
логики управления:
Не допускается запуск компрессора
чаще 8 раз в час. При этом, должно
гарантироваться следующее
минимальное время работы:
Тип мин. время работы
ORBIT 6 2 минуты
ORBIT 8 3 минуты
Вибрации
Весь агрегат, особенно трубопроводы
и капиллярные трубки должны
быть проверены на отсутствие
повышенного уровня вибрации. В
случае необходимости, принять
соответствующие меры.
Внимание!
Возможны разрушения труб и утечки
на компрессоре, а также других
компонентах установки!
Не допускать значительных
вибраций!