23ESB-130-3 RUS
ST-130-2
3
2.2 Maximale Ölniveau-Überwa-
chung
Elektrischer An schluss und Einbin -
dung in die Steue rungs logik sind von
der Konzeption der jeweiligen Anlage
abhängig.
So kann beispielsweise bei einer
Anlagenkonzeption mit überflutetem
Verdampfer ein Magnetventil in der
Ölleitung je nach Ölniveau im Verdich -
ter angesteuert werden. Ebenso ist
die Regelung einer Ölumspeisung im
Parallelver bund möglich.
2.3 Technische Daten
2.2 Monitoring of the maximum
level
The electrical connection and its inte-
gration into the control logic depend
on the design of the particular system.
Thus, for example, in an installation
with flooded evaporator, a solenoid
valve in the oil line can be activated,
depending on the oil level in the com-
pressor. Likewise, the oil circulation
can also be controlled in parallel.
2.3 Technical data
2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi-
mal
Le raccordement électrique et l'incorpora-
tion à la logique de commande dépen-
dent de la conception de l'installation en
question.
Il est ainsi possible, par exemple dans le
cas d'une conception d'installation avec
évaporateur noyé, de commander une
vanne magnétique dans la conduite d'hui-
le, suivant le niveau d'huile dans le com-
presseur. La régulation d'un transfert
d'huile dans des compresseurs en
parallèle est également possible.
2.3 Données tech ni ques
Anschluss-Spannung Supply volt age Tension d'alimentation 230 V AC ± 10%
Netzfrequenz Supply frequency Fréquence du réseau 50 / 60 Hz
Verzögerungszeit (integriert) Delay time (integrated) Temporisation (integré) 5 s ± 2 s
Vorsicherung für Gerät Fusing for device and Fusible pour appareil et
und Schaltkontakte switch contacts contacts de commutation
Maximal zulässiger Druck Maximum allowable pressure Pression maximale admissible
Anschlusskabel Connecting cable Câble de raccordement
Kältemaschinenöle Refrigeration compressor oil Huiles pour machines frigorifiques alle / all / toutes
Kältemittel Refrigerants Fluides frigorigènes
Schutzart (montiert) Enclosure class (mounted) Classe de protection (monté) IP54
Zulässige Umgebungstemperatur Allowable ambient temperature Température ambiante admissible -30 .. +60°C
Gewicht Weight Poids 390 g
Opto-elektronische Einheit wird als
OLC-D1 ausgeliefert (siehe Seite 2,
Abbildung 1, Position 4)
andere Spannungen auf Anfrage,
auch mit UL-Abnahme erhältlich
Kabel sind farbkodiert
Opto-electronic unit is delivered as
OLC-D1 (see page 2, figure 1, pos. 4)
other voltages upon request, also
available with UL approval
Cables are color coded
Le composant opto-électronique est livrée
comme OLC-D1 (voir page 2, figure 1,
position 4)
d'autres types de tension sur demande,
aussi avec contrôle UL
Câbles avec code couleur
5 x AWG 20 (0,75 mm
2
)
L = 2 m
HFKW, (H)FCKW
HFC, (H)CFC
Relais-Ausgänge: Relay output: Sorties de relais:
Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max. 240 V AC
Schaltstrom Switching current Intensité de commutation max. 2,5 A
Schaltleistung Switching capacity Puissance de commutation max. 300 VA
max. 4 A
Maximale Öltemperatur Maximum oil temperature Température d'huile maximale 120°C
33 bar (-20°C .. -10°C)
45 bar (-10°C .. 120°C)
Geräte-Typ Device type Type de dispositif OLC-D1-S
6 Betrieb/Wartung
6.1 RegelmäßigeKontrollen
Anlage entsprechend den nationalen
Vorschriften regelmäßig prüfen. Dabei
folgende Punkte ebenfalls kontrollie-
ren:
• VerdichtergehäuseaufSauberkeit
und Korrosionsspuren überprüfen
• Betriebsdaten(vgl.Kapitel5.6)
• Ölstand/Ölkontrolle(Kap.5.6)
• Schutz-EinrichtungenundalleTeile
zur Überwachung des Verdichters
(siehe Kapitel 4.2 und 5.6)
• Kältemittelfüllung,Dichtheits-
prüfung
• ElektrischeKabel-Verbindungen
und Verschraubungen auf festen
Sitz prüfen
• Datenprotokollpegen
• NationaleRichtlinienund
Vorschriften beachten
6.2 Ölwechsel
Das im Kapitel 2 aufgeführte Öl zeich-
nen sich durch einen besonders hohen
Grad an Stabilität aus. Bei ordnungs-
gemäßer Montage bzw. Einsatz von
saugseitigen Feinfiltern erübrigt sich
deshalb im Regelfall ein Ölwechsel.
Bei Verdichter- oder Motorschaden
generell Säuretest durchführen. Bei
Bedarf Reinigungsmaßnahmen treffen:
Säure bindenden Saugleitungs-Filter
einbauen und Öl wechseln. Nach eini-
gen Betriebsstunden ggf. Filter und Öl
erneut wechseln.
!
Warnung!
Verdichter steht unter Druck!
Schwere Verletzungen möglich.
Verdichter auf drucklosen Zu-
stand bringen!
Schutzbrille tragen!
6 Operation/Maintenance
6.1 Regularchecks
Examine regularly the plant according
to national regulations. The following
points should also be checked:
• Checkcompressorhousingfor
cleanliness and signs of corrosion
• Operatingdata(chapter5.6)
• Oillevel/oilcheck(chapter5.6)
• Protectiondevicesandallcom-
pressor monitoring parts (see
chapters 4.2 and 5.6)
• Refrigerantcharge,tightnesstest
• Checkelectricalcableconnections
and screw joints for fitting tightness
• Updatedataprotocol
• Observenationalguidelinesand
regulations
6.2 Oilchange
The oil listed in chapter 2 is charac-
terised by an especially high degree
of stability. If the plant is correct-
ly assembled, or if fine filters are
installed on the suction side an oil
change is not normally needed.
If compressor or motor damage
occurs an acid test should be made.
When required clean up measures
must be made: Mount an acid retain-
ing suction line gas filter and replace
the oil. After a few operating hours it
may be necessary to replace filter.
!
Warning!
Compressor is under pressure!
Severe injuries possible.
Release the pressure in the
compressor!
Wear safety goggles!
6 Эксплуатация/Обслуживание
6.1 Регулярные проверки
Регулярно проводить проверки установки
в соответствии с национальными
правилами. Проверяются следующие
позиции:
• Проверка корпуса компрессора на
чистоту и наличие коррозии
• Рабочие параметры (глава 5.6)
• Уровень масла / контроль масла
(глава 5.6).
• Защитные устройства и все
предохранительные устройства
компрессора (см. главу 4.2 и 5.6)
• Достаточность хладагента, проверка
на плотность
• Проверка надежности присоединения
проводов питания к клеммам
• Обновление протокола данных
• Соблюдать национальные стандарты
и правила
6.2 Замена масла
Масла, перечисленные в главе 2,
характеризуются особенно высокой
степенью стабильности. Если установка
собрана должным образом, либо если
установлены фильтры тонкой очистки
на стороне всасывания, замена масла
обычно не требуется.
Если имело место повреждение
компрессора или мотора, необходимо
произвести проверку на кислотность.
При необходимости следует произвести
очистку. Установите антикислотный
фильтр на всасывающую линию и
замените масло. Очистите систему
с самой высокой точки на стороне
нагнетания в утилизационную емкость.
После нескольких часов эксплуатации
может потребоваться замена фильтра.
!
Предупреждение!
Компрессор находится под
давлением!
Возможны серьезные травмы.
Сбросьте давление в компрессоре!
Оденьте защитные очки!